In lieu of the death sentence, the Court should sentence the person to be detained at the President's pleasure. | UN | وينبغي للمحكمة أن تحكم باحتجاز الشخص إذا كانت هذه هي رغبة رئيس الدولة بدلاً من أن تصدر حكماً بإعدامه. |
the Court should benefit from the ground already laid by the International Commission of Inquiry that I established. | UN | وينبغي للمحكمة أن تفيد من الأساس الذي أرسته من قبل لجنة التحقيق الدولية التي قُمت بإنشائها. |
the Court should cautiously take into account the consequences that its decisions might have on the advancement of peace and stability in such cases. | UN | وينبغي للمحكمة أن تراعي بحرص ما قد يترتب على قراراتها من عواقب على النهوض بالسلام والاستقرار في هذه الحالات. |
the Court should be an independent international organization in relationship with the United Nations through agreements adopted by the States parties. | UN | وينبغي للمحكمة أن تكون منظمة دولية مستقلة في العلاقة مع اﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقات تعتمدها الدول اﻷطراف . |
the tribunal should continue to carry out its mandate without any interference, which will contribute to ending impunity. | UN | وينبغي للمحكمة أن تواصل تنفيذ ولايتها بدون تدخل، مما سيسهم في إنهاء الإفلات من العقاب. |
the Court should rule on the application for an adjournment by the prosecution. | UN | وينبغي للمحكمة أن تبت في طلب التأجيل المقدم من الادعاء. |
the Court should function as an independent judicial forum, free from political pressures and tendencies. | UN | وينبغي للمحكمة أن تعمل كمنبر قضائي مستقل، متحرر من الضغوط والاتجاهات السياسية. |
the Court should focus on its core functions and do a better job of managing expectations, as it cannot be responsible for all impunity problems in the world. | UN | وينبغي للمحكمة أن تركز على وظائفها الأساسية وتعمل أكثر على إدارة سقف التوقعات، إذ ليس بمقدور المحكمة أن تكون مسؤولة عن جميع المشاكل الناجمة عن الإفلات من العقاب في العالم. |
the Court should take all appropriate measures for the preservation of evidence and any other precautionary measures in the interests of justice. | UN | وينبغي للمحكمة أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للاحتفاظ باﻷدلة وبأي تدابير احتياطية أخرى من أجل العدالة . |
the Court should have inherent jurisdiction, as proposed by the German delegation. | UN | وينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص أصيل ، على النحو المقترح من الوفد اﻷلماني . |
the Court should have a mandate to prosecute those who recruited children under the age of 15 into armies. | UN | وينبغي للمحكمة أن تكون لها ولاية لمحاكمة هؤلاء الذين يجندون اﻷطفال ما دون سن ١٥ من العمر في الجيوش . |
the Court should embody the fundamental principles of international criminal law and should be able to hold individuals personally responsible if they had planned, ordered or committed gross crimes under international law. | UN | وينبغي للمحكمة أن تجسد المبادئ اﻷساسية للقانون الجنائي الدولي وأن تكون قادرة على تحميل اﻷفراد المسؤولية الشخصية إذا كانوا قد دبروا لجرائم جسيمة في نظر القانون الدولي أو أمروا بها أو ارتكبوها. |
One view was that any amendments to the indictment should not result in the charging of new crimes against the accused. Before deciding upon an amendment of the indictment, the Court should hear the accused. | UN | وكان هناك رأي مفاده أنه ينبغي ألا يؤدي إدخال أية تعديلات على عريضة الاتهام إلى توجيه تهمة ارتكاب جرائم جديدة للمتهم وينبغي للمحكمة أن تستمع إلى المتهم قبل البت في تعديل لائحة الاتهام. |
The text of article 17, paragraph 1, might need redrafting; the Court should satisfy itself as to its jurisdiction as soon as a case was referred to it. | UN | وقالت ان نص الفقرة ١ من المادة ٧١ قد يحتاج الى اعادة صياغة ؛ وينبغي للمحكمة أن تتحقق من أن لها اختصاصا بمجرد أن تحال اليها دعوى . |
the Court should also be explicitly authorized to accept temporary assignments of personnel from States and other organizations, since that would provide a good way for the Court to obtain experienced staff at short notice and for limited periods to help with surges in its caseload. | UN | وينبغي للمحكمة أن تكون مفوضة بشكل صريح لقبول انتدابات مؤقتة لموظفين من الدول ومن المنظمات اﻷخرى ، حيث ان هذا سوف يتيح طريقة جيدة للمحكمة للحصول على الموظفين المحنكين ذوي الخبرة في مهلة قصيرة ولفترات محدودة للمساعدة وقت تكدس القضايا . |
the Court should be financed from the regular United Nations budget, supplemented by voluntary contributions as needed. | UN | ٤١ - وينبغي للمحكمة أن تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ، ويستكمل التمويل من تبرعات حسب الحاجة . |
the Court should be independent of the Security Council and of any States. | UN | ٨٧ - وينبغي للمحكمة أن تكون مستقلة عن مجلس اﻷمن وعن أية دولة . |
the Court should exercise jurisdiction only if national trial procedures were not available or were ineffective, in order to preserve national sovereignty and avoid conflicts between the jurisdiction of the Court and that of the State. | UN | وينبغي للمحكمة أن تمارس الاختصاص فحسب إذا لم تكن إجراءات المحاكمة الوطنية متوافرة أو كانت غير فعﱠالة ، بغية الحفاظ على السيادة الوطنية وملافاة النزاعات بين اختصاص المحكمة واختصاص الدولة . |
the Court should work in cooperation with the Security Council and the General Assembly to prosecute all of those who committed the crimes set forth in these reports in order to ensure that none enjoys impunity. The rule of law must be upheld through the implementation of the legal norms which we all strive to uphold, and it must be strengthened through its application to all peoples and societies, without exception. | UN | وينبغي للمحكمة أن تعمل، بالتعاون مع مجلس الأمن والجمعية العامة، على معاقبة كل من ارتكب الجرائم المنصوص عليها في هذه التقارير، ضماناً لعدم إفلات أي منهم من العقاب، وإعلاء لكلمة العدالة، وإرساء للقواعد القانونية التي نسعى جميعا لتطبيقها، ترسيخاً لسيادة القانون على جميع الشعوب والمجتمعات دون استثناء. |
the Court should consider such suggestions or, alternatively, hold proceedings in camera through image or voice-altering devices, as suggested in rule 75. | UN | وينبغي للمحكمة أن تنظر في اقتراحات كهذه، أو كبديل، عقد جلسات مع استخدام وسائل لتغيير الصورة أو الصوت، على نحو ما هو مقترح في المادة ٥٧)٤١(. |
Considering the nature of its work, the tribunal should be in a position to convene and render decisions as soon as possible. | UN | وينبغي للمحكمة أن تكون، بحكم طبيعة عملها، قادرة على الانعقاد وإصدار أحكامها بأسرع ما يمكن. |