"وينبغي لنا ألا" - Translation from Arabic to English

    • we should not
        
    • let us not
        
    • we should never
        
    we should not shy away from voicing our concerns. UN وينبغي لنا ألا نتردد في اﻹعراب عن شواغلنا.
    we should not assess the use of cluster munitions by qualifying their use as responsible or irresponsible, or precise or indiscriminate. UN وينبغي لنا ألا نقيِّم استخدام الذخائر العنقودية بوصفه استخداما مسؤولا أو غير مسؤول بها، أو بأنه دقيق أو عشوائي.
    we should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. UN وينبغي لنا ألا نسمح للتباينات وللتعقد البالغ للمصالح بتقويض تصميمنا.
    The allegations in the Goldstone report have not yet been subjected to the independent investigation recommended in that report, and we should not pass judgment as though they had: they must be properly and independently investigated. UN والادعاءات الواردة في تقرير غولدستون لم تُخضع بعد للتحقيق المستقل الذي أُوصى به في ذلك التقرير، وينبغي لنا ألا نصدر حكما وكأنها قد خضعت للتحقيق: يجب التحقيق فيها على نحو سليم ومستقل.
    let us not lose the momentum in our quest to give new life to the Organization. UN وينبغي لنا ألا نفقد الزخم في مسعانـا لبعث حيــاة جديــدة في المنظمة.
    we should not allow the Conference on Disarmament to fall back into the quagmire that has beleaguered it for the past 10 years. UN وينبغي لنا ألا نسمح بأن يتقهقر مؤتمر نزع السلاح فيغوص في المستنقع الذي حاصره على مدى السنوات العشر الماضية.
    we should not forget the grass-roots support as well. UN وينبغي لنا ألا ننسى الدعم الذي تلقيّناه من القواعد الشعبية كذلك.
    (i) The conditions that created the food security crisis in 2008 are still present, and we should not talk about it as something that is past. UN `1` لاتزال الظروف التي أدت إلى نشوء أزمة الأمن الغذائي في عام 2008 مستمرة وينبغي لنا ألا نتحدث عنها على أنها مسألة انقضت.
    we should not ignore the fact that the consequences of poverty have a linkage to the widespread involvement of our young people in drug use and trafficking. UN وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    It is my delegation's understanding that there is a practice in this Conference that we should not depart from. UN إن ما يفهمه وفدي هو أنه توجد ممارسة في هذا المؤتمر وينبغي لنا ألاﱠ نحيد عنها.
    we should not let another two years pass before we can agree on an agenda. UN وينبغي لنا ألا نسمح بمرور عامين آخرين دون التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال.
    we should not waste time before allowing ourselves to contemplate how to take this issue further. UN وينبغي لنا ألا نهدر الوقت قبل أن نتيح لأنفسنا مجالاً للتفكر في كيفية مواصلة بحث هذه المسألة.
    we should not seek to hinder the practice of sport under pretexts of a geographical or regional nature. UN وينبغي لنا ألا نعيق ممارسة الرياضة بحجج ذات طبيعة جغرافية أو إقليمية.
    we should not pretend that the Fund can finance all peacebuilding activities. UN وينبغي لنا ألا نعطي الانطباع بأن الصندوق يمكن أن يمول كل أنشطة بناء السلام.
    we should not lose focus on the challenges that are before us. UN وينبغي لنا ألا نفقد التركيز على التحديات التي تواجهنا.
    we should not permit our work here to be held hostage to any single issue. UN وينبغي لنا ألا نسمح بأن يكون عملنا هنا مرهونا بقضية واحدة أياً كانت.
    we should not be ashamed, but must adapt to the world as it is. UN وينبغي لنا ألا نخجل، بل يجب علينا التكيف مع العالم كما هو.
    we should not let the perfect be the enemy of the good. UN وينبغي لنا ألا نسمح بأن يكون الكمال عدوا للخير.
    Even the least divisive issues will take time to consider fully, and we should not rush our work with an artificial timetable. UN وحتى أقل المسائل خلافاً سيستغرق بحثها تمام البحث وقتاً، وينبغي لنا ألا نستحث عملنا بجدول زمني مصطنع.
    we should not look as these issues in silos. UN وينبغي لنا ألا ننظر في هذه المسائل بصورة منفردة.
    let us not fail the generations to come. UN وينبغي لنا ألا نخذل الأجيال المقبلة.
    we should never forget that peace and security are our primary calling. UN وينبغي لنا ألا ننسى أن السلام والأمن يكمنان في صميم رسالتنا الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more