"وينبغي مساءلة" - Translation from Arabic to English

    • should be held accountable
        
    • should be accountable
        
    Dictators should be held accountable for committing crimes against their own people and should not be welcomed or provided refuge abroad. UN وينبغي مساءلة الحكام المستبدين عن الجرائم التي يرتكبونها بحق شعوبهم وينبغي عدم استقبالهم أو توفير ملاذ لهم في الخارج.
    Those States should be held accountable for the assistance they have given to the Hizbollah. UN وينبغي مساءلة هذه الدول عن المساعدة التي قدمتها لحزب الله.
    Those responsible for the mismanagement should be held accountable. UN وينبغي مساءلة المسؤولين عن ما حدث من سـوء إدارة.
    Managers should be held accountable for the use of all resources under their responsibility, including human resources. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    Individuals should be accountable for their actions. UN وينبغي مساءلة الأفراد بشأن تصرفاتهم.
    Managers should be held accountable for the implementation of recommendations that would improve their programme's performance, lower risk and increase the likelihood of achieving results. UN وينبغي مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين أداء برنامجهم، وخفض المخاطر، وزيادة إمكانية تحقيق النتائج.
    Managers should be held accountable for the use of all resources under their responsibility, including human resources. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    The United States Government should be held accountable for its human rights record. UN وينبغي مساءلة حكومة الولايات المتحدة في إطار سجلها لحقوق الإنسان.
    Responsible officers who fail to record such information should be held accountable; UN وينبغي مساءلة الضباط المسؤولين الذين يقصرون في تسجيل تلك المعلومات؛
    Responsible officers who fail to record such information should be held accountable; UN وينبغي مساءلة الضباط المسؤولين الذين يقصرون في تسجيل تلك المعلومات؛
    All perpetrators should be held accountable and severely punished. UN وينبغي مساءلة جميع الجناة ومعاقبتهم عقاباً شديداً.
    Governments should be held accountable for the management of resources to ensure that dedicated resources and budgets were being effectively spent. UN وينبغي مساءلة الحكومات عن إدارة الموارد من أجل كفالة إنفاق الموارد والميزانيات المخصصة بفعالية.
    All those who perpetrate abuses against the civilian population, in transgression of such obligations, should be held accountable in a timely and transparent manner. UN وينبغي مساءلة كل من اقترف إساءات ضد السكان المدنيين في ما يعد انتهاكاً لتلك الالتزامات وذلك في الوقت المناسب وبطريقة شفافة.
    Corporations should be held accountable for other human rights violations which did not necessarily fit within those categories, such as violation of the right to a healthy environment. UN وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً.
    The Permanent Observer Mission of Palestine condemned those assassinations and the continuing massacres of Palestinian civilians; the perpetrators should be held accountable for their crimes. UN وقد أدانت البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين تلك الاغتيالات والمذابح المستمرة للمدنيين الفلسطينيين؛ وينبغي مساءلة المرتكبين عن جرائمهم.
    It should be held accountable for persistent violations of all fundamental rights of the people it currently occupies and should respond to all the recommendations made. UN وينبغي مساءلة إسرائيل عن الانتهاكات المستمرة لجميع الحقوق الأساسية التي يتعرض لها الشعب الذي تحتله حالياً كما يتعين عليها أن تستجيب لجميع التوصيات المقدمة.
    The Zionist regime should be held accountable for the consequences of its inhumane aggression, and arrangements should be made to compensate the victims of these atrocities in Palestine and Lebanon. UN وينبغي مساءلة النظام الصهيوني عن مخلفات عدوانه اللاإنساني، وينبغي اتخاذ ترتيبات لتعويض ضحايا هذه الفظائع في فلسطين ولبنان.
    The murder and mass rape of unarmed civilians, the destruction and looting of property, the expulsion of families from their homes and the use of child soldiers are very grave crimes and those responsible should be held accountable. UN فالعدد الهائل من عمليات القتل والاغتصاب التي يتعرض لها المدنيون العزل، وأعمال التدمير والسلب التي تلحق بالممتلكات، وتشريد الأسر ديارها، واستخدام الجنود الأطفال هي جرائم بالغة الخطورة وينبغي مساءلة مرتكبيها.
    The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should be held accountable for these violations. UN وينبغي مساءلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عن هذه الانتهاكات.
    Recipients of aid should be accountable to both their citizens and donors in terms of commitment to sound governance and policies. UN وينبغي مساءلة الجهات المتلقية للمعونة من جانب مواطنيها والجهات المانحة فيما يتعلق بالالتزام بالحكم الرشيد والسياسات السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more