"وينبغي معالجة" - Translation from Arabic to English

    • should be addressed
        
    • should be dealt with
        
    • must be addressed
        
    • need to be addressed
        
    • should be tackled
        
    • needs to be addressed
        
    • should be treated
        
    • should be approached
        
    • to be tackled
        
    • needed to be addressed
        
    • has to be addressed
        
    • have to be addressed
        
    • should be remedied
        
    Such risks should be addressed through the inclusion of strict safeguards in the process of such recognition. UN وينبغي معالجة هذا الاحتمال من خلال إدراج ضمانات صارمة في عملية الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية.
    Complaints should be addressed in a timely, open and transparent manner. UN وينبغي معالجة الشكاوى على نحو يتسم بحسن التوقيت والانفتاح والشفافية.
    Concerns about abuses by public officials should be addressed through adequate safeguards. UN وينبغي معالجة المخاوف من سوء تصرف المسؤولين العموميين بواسطة ضمانات كافية.
    Unsafe abortion should be dealt with compassionately and medically. UN وينبغي معالجة اﻹجهاض غير المأمون علاجا إنسانيا وطبيا.
    The root causes of the racism and ethnic conflicts which triggered refugee crises must be addressed. UN وينبغي معالجة الأسباب الجوهرية للعنصرية والصراعات الإثنية المؤدية إلى أزمات اللاجئين.
    Cross-border peace and security issues in the Mano River basin should be addressed within a synergetic and integrated approach. UN وينبغي معالجة مسائل السلم والأمن عبر الحدود في منطقة حوض نهر مانو بأسلوب يقوم على التآزر والتكامل.
    Concerns should be addressed through negotiations. UN وينبغي معالجة المخاوف من خلال المفاوضات.
    More concretely, global policy questions should be addressed by an entity with global representation, such as the United Nations, and regional questions by entities with regional representation, such as the Council of Europe. UN وبشكل أكثر تحديدا، ينبغي معالجة مسائل السياسة العالمية من قبل كيان له تمثيل عالمي، مثل الأمم المتحدة، وينبغي معالجة المسائل الإقليمية من قبل كيانات لها تمثيل إقليمي مثل مجلس أوروبا.
    These issues should be addressed properly in the planning and operation of offshoring projects. UN وينبغي معالجة هذه القضايا المعالجة المناسبة في تخطيط وتشغيل مشاريع النقل إلى الخارج.
    Those issues should be addressed by practical coordinated action -- in the form of the global plan of action on preventing trafficking in persons. UN وينبغي معالجة تلك المسائل بإجراء عملي منسق بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Two main issues should be addressed concerning the definitive form and nature of the General Assembly's work on the topic. UN وينبغي معالجة مسألتين رئيسيتين تتعلقان بالشكل والطبيعة القطعيين للعمل الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الموضوع.
    All issues related to arbitrators' fees and expenses should be addressed in draft article 41. UN وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41.
    Cases of children under the age of fourteen should be addressed outside the criminal justice system through social and protective mechanisms. UN وينبغي معالجة حالات الأطفال دون سن الرابعة عشرة خارج نظام العدالة الجنائية من خلال آليات اجتماعية ووقائية.
    It should be addressed more fully in the draft text. UN وينبغي معالجة هذا الموضوع على نحو أكمل في مشروع النص.
    That issue should be addressed in the budget submissions for 2010/11. UN وينبغي معالجة هذه المسألة لدى تقديم عروض الميزانية للفترة 2010-2011.
    They should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims. UN وينبغي معالجة هذه الحالات وفقاً لمبادئ القانون العامة التي تحكم تلبية المطالب الواردة في المطالبات المشتركة.
    The question of whose knowledge and information shape service delivery must be addressed. UN وينبغي معالجة مسألة ماهية الجهة التي يتحدد شكل إيصال الخدمات على أساس مـا لديهـا مــن معرفة ومعلومات.
    The problems of mercenary activities, especially in conflicts in the Mano River Union countries, need to be addressed. UN وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بأنشطة المرتزقة، لا سيما في الصراعات الدائرة في بلدان اتحاد نهر مانو.
    These impacts should be tackled in a variety of ways at each of these levels, targeting both supply and demand. UN وينبغي معالجة هذه التأثيرات بطائفة من الطرق المختلفة على كل مستوى من هذه المستويات تستهدف كل من العرض والطلب.
    It needs to be addressed on an individual basis. UN وينبغي معالجة هذه المسألة في كل حالة على حدة.
    All human rights should be treated on an equal footing, with full respect for national, religious, historical and cultural differences. UN وينبغي معالجة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة مع الاحترام التام للفروق الوطنية والدينية والتاريخية والثقافية.
    Reform issues such as membership, working methods and agenda should be approached in a comprehensive way. UN وينبغي معالجة قضايا اﻹصلاح مثل العضوية، وأساليب العمل، وجدول اﻷعمال بطريقة شاملة.
    These issues have to be tackled in the context of increasing intraregional interdependence. UN وينبغي معالجة هذه القضايا في سياق الترابط اﻹقليمي المتزايد.
    Systemic biases in the system needed to be addressed. UN وينبغي معالجة أوجه التحيّز التي تشوب بنية النظام.
    Gender mainstreaming has to be addressed in a more systematic manner. UN وينبغي معالجة تعميم المنظور الجنساني بمنهجية أكثر انتظاما.
    These distortions have to be addressed first for any trade regime to have an impact. UN وينبغي معالجة هذه التشوهات أولاً لكي يكون لأي نظام تجاري تأثيره.
    This should be remedied by creating awareness among decision makers with regard to the potential contribution of the forest sector to national sustainable development. UN وينبغي معالجة ذلك عن طريق توعية صناع القرار بالمساهمة المحتملة لقطاع الغابات في التنمية الوطنية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more