"وينبغي منع" - Translation from Arabic to English

    • should be prevented
        
    • should prevent
        
    • must be prevented
        
    • should not be allowed
        
    Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. UN وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار.
    Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. UN وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار.
    An arms race in outer space should be prevented. UN وينبغي منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Enterprises should be prevented from establishing market barriers where governmental controls have been removed. UN وينبغي منع المؤسسات من إقامة حواجز سوقية في المجالات التي تنعدم فيها الضوابط الحكومية.
    Such protection might include the adoption of measures to recognize, register and protect the individual or collective authorship of indigenous peoples under national intellectual property rights regimes and should prevent the unauthorized use of scientific, literary and artistic productions of indigenous peoples by third parties. UN ويمكن أن تشمل هذه الحماية اعتماد تدابير للاعتراف بمؤلفات الشعوب الأصلية الفردية أو الجماعية وتسجيلها وحمايتها في إطار النظم الوطنية لحقوق الملكية الفكرية وينبغي منع أطراف ثالثة من استخدام آثار الشعوب الأصلية العلمية والأدبية والفنية دون ترخيص.
    Evils must be prevented by attacking them at their root. UN وينبغي منع الشرور بمحاولة اقتلاع جذورها.
    Croatia should be prevented from continuing its policy of intimidation of the Serbian population; UN وينبغي منع كرواتيا من مواصلة سياستها المتمثلة في تخويف السكان الصرب؛
    The nuclear arms race should be prevented from expanding, especially to the Arab Gulf and neighbouring regions. UN وينبغي منع توسيع نطاق سباق التسلح النووي، وبخاصة إلى الخليج العربي والمناطق المجاورة.
    To ensure democracy and content diversification, major media conglomerates should be prevented from controlling access to information. UN وينبغي منع التجمعات الكبرى لوسائط الإعلام من التحكم في النفاذ إلى المعلومات وذلك لتأمين الديمقراطية وتنويع المحتوى.
    Acts such as the release of the film, which eroded the momentum of initiatives including the dialogue among religions and cultures, should be prevented. UN وينبغي منع أعمال كالإفراج عن الفيلم، التي تؤدي إلى تبدد زخم المبادرات التي تشمل الحوار بين الأديان والثقافات.
    156. Separation initiated by the child's parents or other primary caregivers should be prevented by: UN 156 - وينبغي منع حدوث حالات انفصال بمبادرة من والدي الطفل أو غيرهما من مقدمي الرعايـة الرئيسيـين بالوسائل التالية:
    Any such practices should be prevented; UN وينبغي منع أي من هذه الممارسات؛
    8. The use of the Internet for criminal activity, including the dissemination of racist and xenophobic information, should be prevented. UN 8- وينبغي منع استخدام شبكة الإنترنت لممارسة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك نشر المعلومات العنصرية والمعادية للأجانب.
    Any such practices should be prevented; UN وينبغي منع أي من هذه الممارسات؛
    Any such practices should be prevented; UN وينبغي منع أي من هذه الممارسات؛
    Any such practices should be prevented; UN وينبغي منع أي من هذه الممارسات؛
    Any such practices should be prevented;2 UN وينبغي منع أي من هذه الممارسات؛
    Increased regional cooperation is required to improve the management of radioactive wastes; storage of radioactive wastes in countries or territories without internationally accepted safe storage facilities should be prevented. UN وزيادة التعاون اﻹقليمي مطلوبة لتحسين إدارة النفايات المشعة؛ وينبغي منع تخزين النفايات المشعة في البلدان أو اﻷقاليم من غير وجود مرافق للتخزين مأمونة ومقبولة دوليا.
    Any such practices should be prevented; UN وينبغي منع أي من هذه الممارسات؛
    Such protection might include the adoption of measures to recognize, register and protect the individual or collective authorship of indigenous peoples under national intellectual property rights regimes and should prevent the unauthorized use of scientific, literary and artistic productions of indigenous peoples by third parties. UN ويمكن أن تشمل هذه الحماية اعتماد تدابير للاعتراف بمؤلفات الشعوب الأصلية الفردية أو الجماعية وتسجيلها وحمايتها في إطار النظم الوطنية لحقوق الملكية الفكرية وينبغي منع أطراف ثالثة من استخدام آثار الشعوب الأصلية العلمية والأدبية والفنية دون ترخيص.
    The influx of new arms must be prevented through effective border controls to forestall the emergence of new conflicts, as illicit trafficking does not respect national or regional borders. UN وينبغي منع تدفقات الأسلحة الجديدة من خلال ممارسة ضوابط مراقبة فعالة في مناطق الحدود، بغية الحيلولة دون ظهور صراعات جديدة، نظرا لأن الاتجار غير المشروع لا يحترم الحدود الوطنية أو الإقليمية.
    Political parties and nationalist groups should not be allowed to continue promoting racist and xenophobic platforms. UN وينبغي منع الأحزاب السياسية والمجموعات القومية من مواصلة حملاتها القائمة على برامج عنصرية ومعادية للأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more