Efforts should continue for generating the necessary momentum for achieving the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | وينبغي مواصلة الجهود الرامية إحداث الزخم اللازم لتحقيق الهدف المنشود وهو وجود عالم خال من الأسلحة النووية. |
Secondment from government service should continue to be utilized. | UN | وينبغي مواصلة الاستفادة من اﻹعارة من الخدمة الحكومية. |
Effective modalities such as these should be further analysed and better shared. | UN | وينبغي مواصلة تحليل الطرائق الفعالة من هذا القبيل وتقاسمها بشكل أفضل. |
Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. | UN | وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين. |
The ongoing discussions on means to avoid and resolve financial crises in middle-income countries should be continued. | UN | وينبغي مواصلة المباحثات الجارية بشأن سبل تحاشي وحل الأزمات المالية في البلدان ذات الدخل المتوسط. |
The joint initiative of the Secretariat and the Member States to improve the budget process should be pursued. | UN | وينبغي مواصلة المبادرة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين عملية الميزنة. |
The issue should continue to be dealt with multilaterally and through peaceful efforts by the international community. | UN | وينبغي مواصلة التصدي لهذه المسألة بصورة متعددة الأطراف وببذل جهود سلمية من جانب المجتمع الدولي. |
A number of items have been streamlined, and that effort should continue, in consultation with Member States and under agreed principles. | UN | ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها. |
Intensive efforts should continue to be made to achieve that goal. | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود المكثفة من أجل بلوغ هذا الهدف. |
Such information should continue to be provided in future budget submissions. | UN | وينبغي مواصلة تقديم مثل هذه المعلومات في عروض الميزانية المقبلة. |
Efforts should continue to develop a verification mechanism for the Convention. | UN | وينبغي مواصلة الجهود من أجل وضع آلية تحقق لهذه الاتفاقية. |
That kind of partnership should continue to be actively promoted. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع هذا النوع من الشراكة بشكل نشط. |
Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of these agreements should be further re-inforced. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية. |
This should be further encouraged if the Palestinian public sector is to be successful in promoting sustained development. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع ذلك إذا أريد للقطاع العام الفلسطيني أن يحقق النجاح في تعزيز التنمية المستدامة. |
Practical modalities for implementing this recommendation should be further considered. | UN | وينبغي مواصلة النظر في الوسائل العملية لتنفيذ هذه التوصية. |
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office continues to proactively search for funds to support its many activities. | UN | وينبغي مواصلة توسيع العمليات التي ينفذها المكتب في منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا، واستمرار المكتب في البحث بنشاط عن أموال لدعم أنشطته. |
There should be continued examination of the trade implications of the MEAs. | UN | وينبغي مواصلة دراسة الآثار التجارية الناشئة عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Discussion on specific methods of reporting should be continued. | UN | وينبغي مواصلة المناقشات بشأن الطرائق المحددة لتقديم التقارير. |
Those efforts should be continued to strengthen networking opportunities among volunteer organizations and among the volunteers themselves. | UN | وينبغي مواصلة هذه الجهود لتعزيز فرص التواصل بين المنظمات التطوعية وبين المتطوعين أنفسهم. |
That discussion should be pursued at the seventh session. | UN | وينبغي مواصلة تلك المناقشة في الدورة السابعة. |
Interreligious dialogue should be maintained by the religious leaders and experts, and be enriched by the contribution of ordinary believers. | UN | وينبغي مواصلة الزعماء والخبراء الدينيين للحوار بين الأديان وإثرائه بإسهام المؤمنين العاديين. |
That process should be sustained so that we can move steadily forward towards the goal of universal State participation in the Convention. | UN | وينبغي مواصلة تلك العملية حتى يتسنى لنا التقدم بثبات نحو الهدف المتمثل في المشاركة العالمية للدول في الاتفاقية. |
Our efforts in that area must be pursued with determination. | UN | وينبغي مواصلة جهودنا في ذلك المجال بتصميم. |
The President's fundamental concerns regarding the need for State institutions to eventually provide security for the country remain valid, however, and must continue to be addressed through the transition process. | UN | بيد أن الشواغل الأساسية للرئيس فيما يتعلق بضرورة أن تقوم مؤسسات الدولة في نهاية المطاف بتوفير الأمن للبلد تظل شواغل في محلها وينبغي مواصلة التطرق إليها خلال العملية الانتقالية. |
But the DIS is a very new body and needs to be further consolidated and guided to carry out its vital functions in a manner consistent with its concept of operations. | UN | غير أن مفرزة الأمن المتكاملة جهاز حديث للغاية وينبغي مواصلة تعزيزه وتوجيهه لأداء وظائفه الحيوية بصورة تتماشي مع مفهوم العمليات. |
These trends need to be continued and enhanced. | UN | وينبغي مواصلة هذه الاتجاهات وتعزيزها. |
The fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime should be continuously strengthened on the basis of universal participation and democratic decision-making. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز طبيعة النظام الدولي لعدم الانتشار النووي من حيث اتسامه بالعدل والمعقولية وعدم التمييز، بناءً على المشاركة العالمية وديمقراطية صنع القرار. |
Focus should further be given to a better integration of laboratories into national drug control and crime prevention frameworks, through inter-agency meetings and improved communication with clients. | UN | وينبغي مواصلة التركيز على تحسين إدماج المختبرات في الأطر الوطنية لمراقبة العقاقير ومنع الجريمة، بعقد اجتماعات مشتركة بين الأجهزة وتحسين التواصل مع الزبائن. |