"وينبغي مواصلة" - Translation from Arabic to English

    • should continue
        
    • should be further
        
    • should be continued
        
    • should be pursued
        
    • should be maintained
        
    • should be sustained
        
    • must be pursued
        
    • must continue to be
        
    • needs to be further
        
    • need to be continued
        
    • should be continuously
        
    • should further be
        
    Efforts should continue for generating the necessary momentum for achieving the goal of a world free of nuclear weapons. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إحداث الزخم اللازم لتحقيق الهدف المنشود وهو وجود عالم خال من الأسلحة النووية.
    Secondment from government service should continue to be utilized. UN وينبغي مواصلة الاستفادة من اﻹعارة من الخدمة الحكومية.
    Effective modalities such as these should be further analysed and better shared. UN وينبغي مواصلة تحليل الطرائق الفعالة من هذا القبيل وتقاسمها بشكل أفضل.
    Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    The ongoing discussions on means to avoid and resolve financial crises in middle-income countries should be continued. UN وينبغي مواصلة المباحثات الجارية بشأن سبل تحاشي وحل الأزمات المالية في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    The joint initiative of the Secretariat and the Member States to improve the budget process should be pursued. UN وينبغي مواصلة المبادرة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين عملية الميزنة.
    The issue should continue to be dealt with multilaterally and through peaceful efforts by the international community. UN وينبغي مواصلة التصدي لهذه المسألة بصورة متعددة الأطراف وببذل جهود سلمية من جانب المجتمع الدولي.
    A number of items have been streamlined, and that effort should continue, in consultation with Member States and under agreed principles. UN ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها.
    Intensive efforts should continue to be made to achieve that goal. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود المكثفة من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Such information should continue to be provided in future budget submissions. UN وينبغي مواصلة تقديم مثل هذه المعلومات في عروض الميزانية المقبلة.
    Efforts should continue to develop a verification mechanism for the Convention. UN وينبغي مواصلة الجهود من أجل وضع آلية تحقق لهذه الاتفاقية.
    That kind of partnership should continue to be actively promoted. UN وينبغي مواصلة تشجيع هذا النوع من الشراكة بشكل نشط.
    Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of these agreements should be further re-inforced. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية.
    This should be further encouraged if the Palestinian public sector is to be successful in promoting sustained development. UN وينبغي مواصلة تشجيع ذلك إذا أريد للقطاع العام الفلسطيني أن يحقق النجاح في تعزيز التنمية المستدامة.
    Practical modalities for implementing this recommendation should be further considered. UN وينبغي مواصلة النظر في الوسائل العملية لتنفيذ هذه التوصية.
    UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office continues to proactively search for funds to support its many activities. UN وينبغي مواصلة توسيع العمليات التي ينفذها المكتب في منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا، واستمرار المكتب في البحث بنشاط عن أموال لدعم أنشطته.
    There should be continued examination of the trade implications of the MEAs. UN وينبغي مواصلة دراسة الآثار التجارية الناشئة عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Discussion on specific methods of reporting should be continued. UN وينبغي مواصلة المناقشات بشأن الطرائق المحددة لتقديم التقارير.
    Those efforts should be continued to strengthen networking opportunities among volunteer organizations and among the volunteers themselves. UN وينبغي مواصلة هذه الجهود لتعزيز فرص التواصل بين المنظمات التطوعية وبين المتطوعين أنفسهم.
    That discussion should be pursued at the seventh session. UN وينبغي مواصلة تلك المناقشة في الدورة السابعة.
    Interreligious dialogue should be maintained by the religious leaders and experts, and be enriched by the contribution of ordinary believers. UN وينبغي مواصلة الزعماء والخبراء الدينيين للحوار بين الأديان وإثرائه بإسهام المؤمنين العاديين.
    That process should be sustained so that we can move steadily forward towards the goal of universal State participation in the Convention. UN وينبغي مواصلة تلك العملية حتى يتسنى لنا التقدم بثبات نحو الهدف المتمثل في المشاركة العالمية للدول في الاتفاقية.
    Our efforts in that area must be pursued with determination. UN وينبغي مواصلة جهودنا في ذلك المجال بتصميم.
    The President's fundamental concerns regarding the need for State institutions to eventually provide security for the country remain valid, however, and must continue to be addressed through the transition process. UN بيد أن الشواغل الأساسية للرئيس فيما يتعلق بضرورة أن تقوم مؤسسات الدولة في نهاية المطاف بتوفير الأمن للبلد تظل شواغل في محلها وينبغي مواصلة التطرق إليها خلال العملية الانتقالية.
    But the DIS is a very new body and needs to be further consolidated and guided to carry out its vital functions in a manner consistent with its concept of operations. UN غير أن مفرزة الأمن المتكاملة جهاز حديث للغاية وينبغي مواصلة تعزيزه وتوجيهه لأداء وظائفه الحيوية بصورة تتماشي مع مفهوم العمليات.
    These trends need to be continued and enhanced. UN وينبغي مواصلة هذه الاتجاهات وتعزيزها.
    The fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime should be continuously strengthened on the basis of universal participation and democratic decision-making. UN وينبغي مواصلة تعزيز طبيعة النظام الدولي لعدم الانتشار النووي من حيث اتسامه بالعدل والمعقولية وعدم التمييز، بناءً على المشاركة العالمية وديمقراطية صنع القرار.
    Focus should further be given to a better integration of laboratories into national drug control and crime prevention frameworks, through inter-agency meetings and improved communication with clients. UN وينبغي مواصلة التركيز على تحسين إدماج المختبرات في الأطر الوطنية لمراقبة العقاقير ومنع الجريمة، بعقد اجتماعات مشتركة بين الأجهزة وتحسين التواصل مع الزبائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more