After being charged, the children face difficulties to reintegrate within the family and community due to stigma and discrimination. | UN | ويواجه هؤلاء الأطفال، بعد اتهامهم، صعوبات في الاندماج من جديد في الأسرة والمجتمع المحلي بسبب الوصم والتمييز. |
Youth face particularly difficult challenges with respect to access to treatment. | UN | ويواجه الشباب تحديات شديدة الصعوبة من حيث حصولهم على العلاج. |
The disabled face many problems with the small salary that they receive. | UN | ويواجه الأشخاص ذوي الإعاقة مشاكل متعددة بسبب قلة المرتبات التي يتلقونها. |
The Sudan also faces serious environmental challenges resulting mainly from the existing extractive livelihood systems, climate change and conflict. | UN | ويواجه السودان أيضا تحديات بيئية خطيرة ناجمة بصفة أساسية عن سبل العيش الاستخراجية القائمة، وتغير المناخ، والنزاعات. |
As has happened with many other multilateral bodies, the Conference on Disarmament faces problems of an external and also internal nature. | UN | ويواجه مؤتمر نزع السلاح كما حدث بالنسبة للعديد من الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى، مشاكل ذات طبيعة خارجية وكذلك داخلية. |
Children with disabilities faced an increased risk of violence or abuse. | UN | ويواجه الأطفال ذوو الإعاقة خطراً أكبر للتعرض للعنف أو الإيذاء. |
Victims of rape in particular are now facing multiple discrimination. | UN | ويواجه ضحايا الاغتصاب بصفةٍ خاصة الآن ضروب تمييزٍ متعددة. |
The children face the same risks as adults but lack the same strength and judgement to protect themselves from harm. | UN | ويواجه الأطفال نفس المخاطر التي يواجهها الكبار وإن افتقروا إلى نفس القوة وحسن التقدير لحماية أنفسهم من الضرر. |
Uprooted people, whether they are internally displaced or leave the country and become refugees, face the same ordeal. | UN | ويواجه السكان المقتلعون من ديارهم، سواء كانوا مشردين داخليا أو تركوا البلد وأصبحوا لاجئين، المحنة نفسها. |
Health workers in remote areas face more difficult conditions due to irregular salaries, lack of medicines and equipment. | UN | ويواجه الأخصائيون الصحيون في المناطق النائية أوضاعا أصعب بسبب عدم انتظام المرتبات، والافتقار إلى الأدوية والمعدات. |
Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. | UN | ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل. |
Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. | UN | ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل. |
Would the defendant please rise and face the jury? | Open Subtitles | هل للمدعى عليه أن يقف ويواجه هيئة المحلفين؟ |
Young people in Kenya, and indeed many from elsewhere in our region, face many challenges. | UN | ويواجه الشباب في كينيا، وفي الواقع، في أماكن عديدة من منطقتنا، الكثير من التحديات. |
Many of these young people, travelling with their dreams and those of their loved ones, face enormous challenges. | UN | ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة. |
Our planet faces an exceedingly serious situation from climate change, as was noted in Rio de Janeiro 17 years ago. | UN | ويواجه كوكبنا الأرضي وضعا بالغ الخطورة بسبب تغير المناخ، كما لاحظنا في ريو دي جانيرو منذ 17 عاما. |
The human right to food still faces important challenges, as starvation continues to exist throughout the world. | UN | ويواجه الحق في الغذاء، حتى الآن، تحديات هامة إذ لا تزال المجاعة متفشية في العالم. |
UNDP faces some challenges in integrating the monitoring and evaluation requirements of global funds with its own systems. | UN | ويواجه البرنامج الإنمائي بعض التحديات في إدماج متطلبات الرصد والتقييم للصناديق العالمية مع النظم الخاصة بها. |
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. | UN | ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة. |
Many of our countries are faced with large populations of two of the most vulnerable age groups: children and senior citizens. | UN | ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن. |
Today, youth issues share many common features across borders, and young people are facing increasingly global challenges. | UN | واليوم تتسم قضايا الشباب بسمات مشتركة كثيرة عبر الحدود، ويواجه الشباب بصورة متزايدة تحديات عالمية. |
Young people are faced with the challenge of high unemployment owing mainly to lack of experience and relevant training. | UN | ويواجه الشباب التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الخبرة والتدريب المطلوبين. |
They also encounter considerable obstacles manoeuvring within or exiting the system. | UN | ويواجه هؤلاء صعوبات كبيرة في التحرك في إطار هذا النظام أو في مساعيهم إلى الخروج منه. |
Macroeconomic policymakers worldwide confront enormous challenges in the face of all these difficulties. | UN | ويواجه مقررو سياسات الاقتصاد الكلي في أنحاء العالم تحديات هائلة أمام كل هذه الصعوبات. |
The international community is confronted with major challenges as it endeavours to strengthen the nuclear non-proliferation regime. | UN | ويواجه المجتمع الدولي تحديات كبرى في سعيه إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |