"ويوجه الانتباه" - Translation from Arabic to English

    • attention is
        
    • and draws attention
        
    • drawing attention
        
    • it draws attention
        
    • directs attention
        
    Particular attention is drawn to the International Commission on Education for the Twenty-first Century, chaired by Jacques Delors and established by UNESCO. UN ويوجه الانتباه على نحو خاص الى اللجنة الدولية المعنية بالتعليم للقرن الحادي والعشرين، وهي لجنة يرأسها جاك ديلورس وأنشأتها اليونسكو.
    attention is drawn to the minimum shell thickness requirements for these tanks specified in 6.6.2.4.1 to 6.6.2.4.10. UN ويوجه الانتباه إلى اشتراطات السمك اﻷدنى لوعاء الصهريج لهذه الصهاريج، المحددة في ٦-٦-٢-٤-١ إلى ٦-٦-٢-٤-٠١.
    attention is drawn to the requirement concerning the mental element referred to in point 3, for the reasons previously stated. UN ويوجه الانتباه إلى الشرط الوارد في الفقرة 3 المتعلق بركن النية، وفقا للأسباب الواردة سلفا.
    attention is also drawn to some of the new challenges and unmet needs Member States now face. UN ويوجه الانتباه أيضا الى بعض التحديات الجديدة والاحتياجات التي لم يتم الوفاء بها، التي تواجهها الدول اﻷعضاء اﻵن.
    It presents key policies and plans relevant to poverty alleviation in 11 target economies and draws attention to the need for concrete measures to support livelihood development at the local level, and includes case studies on community-based approaches and engagement in forest management. UN ويقدم سياسات وخططا رئيسية ذات صلة بالتخفيف من وطأة الفقر في 11 اقتصادا ويوجه الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لدعم سبل كسب الرزق على الصعيد المحلي، ويشمل دراسات حالات إفرادية عن النهج المجتمعية والمشاركة في إدارة الغابات.
    A general statement to this effect at the time of signing or ratifying would suffice. This would avoid uncertainty. attention is also directed to paragraph 3 of article 3 as currently drafted. UN ويكفي أن يصدر بيان عام بهذا المعنى وقت التوقيع أو التصديق؛ فهذا من شأنه تجنب عدم اليقين ويوجه الانتباه أيضا الى الفقرة ٣ من المادة ٣ بصيغتها الحالية.
    attention is drawn particularly to the requirement of the Convention excluding from membership of the Board all persons who hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ويوجه الانتباه بصفة خاصة إلى الشرط الوارد في الاتفاقية الذي يمنع من عضوية الهيئة كل اﻷشخاص الذين يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    attention is drawn here to the " Greater Brazil " plan. UN ويوجه الانتباه هنا إلى خطة " البرازيل الكبرى " .
    attention is drawn to the following associated documents, which provide additional information relevant to the present report: UN 3 - ويوجه الانتباه إلى الوثائق المصاحبة التالية التي توفر معلومات إضافية وثيقة الصلة بهذا التقرير:
    Particular attention is devoted to the increase in the number of civilian casualties, which are caused mainly by anti-Government activities but are also the unintended consequence of operations by pro-Government forces. UN ويوجه الانتباه بوجه خاص إلى الارتفاع في عدد الوفيات التي حدثت معظمها بفعل أنشطة العناصر المناوئة للحكومة وإن كانت أيضا نتيجة غير مقصودة لعمليات القوات المناصرة للحكومة.
    Specific attention is drawn to montane forests, an increasingly threatened mountain ecosystem in the light of the critical role they play. UN ويوجه الانتباه بصفة خاصة إلى غابات المناطق الجبلية، وهي نظام إيكولوجي جبلي يتعرض لتهديد متزايد، في ضوء الدور الحيوي الذي تؤديه.
    58. attention is drawn to the large number of soldiers who have been deprived of their liberty, some for over a year, without a trial. UN 58- ويوجه الانتباه إلى العدد الكبير من الجنود الذين حرموا من حريتهم بدون محاكمة، وذلك لأكثر من سنة في بعض الأحيان.
    In that connection, attention is drawn to the possibility of developing a framework for gender training programmes based on a clear vision of what United Nations agencies hope to achieve as a result of training. UN ويوجه الانتباه في هذا الصدد إلى إمكانية وضع إطار لبرامج التدريب بشأن نوع الجنس يستند إلى رؤية واضحة لما تأمل وكالات اﻷمم المتحدة أن تحققه نتيجة للتدريب.
    Particular attention is drawn to: UN 25- ويوجه الانتباه بصورة خاصة إلى ما يلي:
    4. attention is also drawn to a draft resolution circulated by Australia, indicating that the text of a comprehensive nuclear-test-ban treaty is being submitted separately for circulation as a national document in the General UN ٤ - ويوجه الانتباه أيضا إلى مشروع قرار عممته استراليا، ويشير إلى أنه يجري تقديم نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بصورة مستقلة لتعميمه بوصفه وثيقة وطنية في الجمعية العامة.
    attention is drawn in particular to the adoption of the Human Rights Act 1993 which amalgamated the Race Relations Act and the Human Rights Commission Act. UN ويوجه الانتباه بخاصة إلى اعتماد قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي أدمج ما بين قانون العلاقات بين اﻷجناس وقانون لجنة حقوق اﻹنسان.
    attention is drawn in particular to the adoption of the Human Rights Act 1993 which amalgamated the Race Relations Act and the Human Rights Commission Act. UN ويوجه الانتباه بخاصة إلى اعتماد قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي أدمج ما بين قانون العلاقات بين اﻷجناس وقانون لجنة حقوق اﻹنسان.
    As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.
    As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه قد أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.
    76. The Russian Federation attached special significance to strengthening cooperation in implementing the United Nations Convention against Corruption, drawing attention in particular to the outcome documents of the second session of the Conference of the States Parties to the Convention, which were geared towards establishing effective mechanisms for monitoring of implementation, as well as enhanced provision of technical assistance. UN 76 - وقالت إن الاتحاد الروسي يولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويوجه الانتباه بوجه خاص إلى الاستنتاجات الواردة في وثائق الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية التي تدعو إلى إنشاء آليات فعالة لرصد التنفيذ وكذلك تعزيز تقديم المساعدة التقنية.
    it draws attention to follow-up actions, including planned major continental/ regional initiatives post Copenhagen. UN ويوجه الانتباه إلى إجراءات المتابعة، بما فيها أهم المبادرات القارية والإقليمية المزمع اتخاذها بعد كوبنهاغن.
    Stressing the value of considering climate change-related effects from a human rights perspective, the panel underlined that a human rights perspective focuses the debate on climate change on the real-life effects for the lives of individuals and communities, directs attention to the situation of the most vulnerable, empowers individuals and communities and gives them a voice in decision-making processes. UN وشددت الندوة على قيمة البحث في الآثار المرتبطة بتغير المناخ من منظور حقوق الإنسان، فأكدت أن منظور حقوق الإنسان يركز النقاش بشأن تغير المناخ على الآثار الفعلية على حياة الأفراد والجماعات، ويوجه الانتباه إلى حالة أضعف الفئات، ويمكّن الأفراد والجماعات ويمنحهم صوتاً في عمليات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more