"ويُؤمل أن" - Translation from Arabic to English

    • it is hoped that
        
    • it was hoped that
        
    • will hopefully
        
    • it was to be hoped that
        
    it is hoped that construction can be completed and the centre can be operational by the end of the year. UN ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام.
    it is hoped that this training programme will be implemented in late 2009 or early 2010. UN ويُؤمل أن يُنفَّذ برنامج التدريب هذا في أواخر عام 2009 أو أوائل عام 2010.
    it is hoped that coordination with these panels will prepare the groundwork for the development of similar action plans. UN ويُؤمل أن يمهّد ذلك التنسيق مع هذه الأفرقة الطريق نحو وضع خطط عمل مماثلة.
    it was hoped that UNICEF would react speedily to any need for expansion of the projects covered. UN ويُؤمل أن تستجيب اليونيسيف بسرعة لأي حاجة للتوسع في المشاريع المشمولة.
    Security protocols are being established and additional humanitarian missions will hopefully follow in the near future. UN ويجري وضع بروتوكولات أمنية ويُؤمل أن تلي ذلك بعثات إنسانية إضافية في المستقل القريب.
    it was to be hoped that the matter would be handled with due seriousness. UN ويُؤمل أن تعالج المسألة بما يلزم من الجدية.
    it is hoped that the Plan will be aligned with the independent comprehensive needs assessment. UN ويُؤمل أن تتم مواءمة الخطة مع تقييم الاحتياجات الشامل والمستقل.
    it is hoped that amendments to the current procedural rules will expedite contempt cases at the Tribunal. D. Appeal proceedings UN ويُؤمل أن تؤدي تعديلات القواعد الإجرائية الحالية إلى تسريع تناول المحكمة لقضايا انتهاك حرمتها.
    it is hoped that this improved framework and the ongoing operational activities will result in the apprehension of the fugitives in the near future. UN ويُؤمل أن يسفر هذا الإطار المحسن والأنشطة التنفيذية الجارية عن إلقاء القبض على الفارين في المستقبل القريب.
    it is hoped that the Government will enhance its efforts in this regard. UN ويُؤمل أن تعزز الحكومة جهودها في هذا الصدد.
    it is hoped that this approach will help foster durable solutions to forced population displacement in the region. UN ويُؤمل أن يساعد هذا النهج على تدعيم الحلول الدائمة للتشرد القسري للسكان في هذه المنطقة.
    it is hoped that the security situation will permit continued daily patrols and monitoring activities in the whole area of responsibility. UN ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    it is hoped that participants at the meeting will bring forward ideas and suggestions for improving the Group. UN ويُؤمل أن يتقدّم المشاركون في الاجتماع بأفكار ومقترحات لتحسين الفريق.
    it is hoped that in a future constitutional review process, the Economic Social and Cultural Rights will be part of the Kenyan Bill of Rights. UN ويُؤمل أن تُدرج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شرعة الحقوق الكينية في عملية مقبلة لمراجعة الدستور.
    it is hoped that this mechanism will make it possible to ascertain the whereabouts of disappeared persons and to overcome obstacles to the exhumation and identification of corpses. UN ويُؤمل أن تمكن هذه الآلية من العثور على المفقودين وتجاوز العوائق المرتبطة باستخراج الجثث وتحديد هويتها.
    it is hoped that this relationship will be a viable mechanism for the Institute to sustain its capacity to implement its mandate. UN ويُؤمل أن تكون هذه العلاقة آلية مستدامة لكي يحافظ المعهد على قدرته على الاضطلاع بولايته.
    it is hoped that these recommendations will also be useful for other international organizations and bilateral donors working in the counter-terrorism field. UN ويُؤمل أن تكون هذه التوصيات مفيدة أيضا للمنظمات الدولية الأخرى والجهات المانحة على الصعيد الثنائي العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    it is hoped that this outsiders' look at the results will suggest how the proposed targets and indicators should be evaluated. UN ويُؤمل أن توحي هذه النظرة الخارجية على النتائج بالطريقة التي ينبغي أن تُقَّيم بها الأهداف والمؤشرات المقترحة.
    it was hoped that interpretation would be provided for the consultations.Chapter VI UN ويُؤمل أن توفّر الترجمة الشفوية للمشاورات.
    In the remaining 145 cases, it was hoped that a royal pardon would be granted. UN ويُؤمل أن يُمنح عفو ملكي في القضايا المتبقية وعددها 145 قضية.
    The commemorative activities will hopefully lead to even more determined efforts to make implementation of the rights of the child all over the world a priority of all Governments, United Nations agencies, NGOs and civil society at large. UN ويُؤمل أن تؤدي أنشطة إحياء هذه الذكرى إلى بذل جهود أكثر تصميما لجعل إعمال حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم أولوية لدى جميع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصورة عامة.
    it was to be hoped that the expansion of UNIDO's field representation would help the Organization fulfil its mandate more effectively. UN ويُؤمل أن يؤدي توسيع نطاق التمثيل الميداني لليونيدو إلى مساعدة المنظمة في الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more