"ويُتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • is expected to
        
    • are expected to
        
    • it is expected that
        
    • it is anticipated that
        
    • is projected to
        
    • was expected to
        
    • are projected to
        
    • were expected to
        
    • is forecast to
        
    • expects to
        
    • it is envisaged that
        
    • can be expected to
        
    • it is projected that
        
    • and expected to
        
    • it was anticipated that
        
    This consultation is expected to be completed by 2014. UN ويُتوقع أن تنتهي هذه المشاورات بحلول عام 2014.
    The Committee is expected to provide recommendations for consideration by the COP. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    The report is expected to be completed by mid-2008. UN ويُتوقع أن يكتمل التقرير في منتصف عام 2008.
    These prices are expected to continue rising in 2008 and to remain at high levels in 2009 before descending in 2010. UN ويُتوقع أن تستمر هذه الأسعار في الارتفاع عام 2008 وأن تبقى مرتفعة عام 2009 قبل أن تهبط عام 2010.
    Voluntary contributions to cover the costs of such training for that period are expected to reach $600,000. UN ويُتوقع أن تبلغ التبرعات المخصصة لتغطية تكاليف هذا التدريب خلال هذه الفترة 000 600 دولار.
    it is expected that trials will commence in mid-2008. UN ويُتوقع أن تبدأ المحاكمات في منتصف عام 2008.
    it is anticipated that voluntary contributions would be sought to cover these costs from extrabudgetary resources available to OHCHR. UN ويُتوقع أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لتغطية هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوضية.
    Investment in mining has jumped in recent years and is expected to increase at least in a medium-term perspective. UN فقد قفز الاستثمار في التعدين في السنوات الأخيرة ويُتوقع أن يزيد في المنظور المتوسط الأجل على الأقل.
    The implementation of the recommendation below is expected to improve efficiency. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة.
    The implementation of the recommendation below is expected to enhance effectiveness. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى زيادة الفعالية.
    Burundi is expected to identify personnel for similar training. UN ويُتوقع أن تحدد بوروندي أفراداً لتلقي تدريبا مماثلا.
    Work in that area is expected to commence soon. UN ويُتوقع أن يبدأ العمل في تلك المنطقة قريبا.
    The implementation of the recommendation below is expected to improve efficiency. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة.
    Each demobilization site will house a maximum capacity of 200 ex-combatants; the camps are expected to be operational for three years. UN وسيتسع كل موقع للتسريح لإيواء عدد أقصاه 200 مقاتل سابق؛ ويُتوقع أن يستمر العمل في المعسكرات لمدة ثلاث سنوات.
    China and other Asian countries are expected to see a slowdown in 2012, although growth will remain positive. UN ويُتوقع أن تشهد الصين وبلدان آسيوية أخرى تباطؤا في عام 2012، رغم أن النمو سيبقى إيجابيا.
    Salary costs are expected to remain the same for three international staff, one national officer and eight local staff. UN ويُتوقع أن تبقى تكاليف المرتبات كما هي لثلاثة موظفين دوليين، وموظف واحد من البلد وثمانية موظفين محليين.
    it is expected that these measures will prevent further deterioration. UN ويُتوقع أن تحول هذه التدابير دون مزيد تدهور الأوضاع.
    it is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as summarized below and as described in the output information for each subprogramme. UN ويُتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وبحسب وصفها ضمن المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    The programme for research and trend analysis is projected to increase. UN ويُتوقع أن تحصل زيادة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات.
    The secretariat was currently preparing a further report on the subject, which was expected to be completed in 2012. UN وتقوم الأمانة في الوقت الراهن بإعداد تقرير آخر حول الموضوع ويُتوقع أن يُستكمل في عام 2012.
    Together, China and India are projected to account for 32 per cent of urban growth during the period. UN ويُتوقع أن تستأثر الصين والهند معا بنسبة 32 في المائة من النمو الحضري خلال هذه الفترة.
    One hundred twenty inmates were expected to embark on university or higher-level training in two years. UN ويُتوقع أن 120 سجينا سيبدأون في غضون سنتين تدريبا جامعيا أو تدريبا عالي المستوى.
    The growth of the African economy is forecast to rebound to between 4.0 and 5.0 per cent in 1998. UN ويُتوقع أن يُعاود الاقتصاد اﻷفريقي النمو في عام ١٩٩٨ بمعدل يتراوح بين ٤ و ٥ في المائة.
    The programme expects to increase activity soon with the hiring of two consultants in the second half of the year. UN ويُتوقع أن يزيد البرنامج أنشطته قريباً بتوظيف خبراء استشاريين في النصف الثاني من العام.
    it is envisaged that the regional and thematic preparatory consultations will include the participation of the defence and security forces. UN ويُتوقع أن تشارك قوات الدفاع والأمن في المشاورات التحضيرية الإقليمية والمواضيعية.
    Desertification can be expected to be a phenomenon of large areas and long time span because the related processes have very low frequencies. UN ويُتوقع أن يشكل التصحر ظاهرة تغطي مناطق كبيرة وفترات زمنية طويلة لأن العمليات ذات الصلة لها تتكرر ببطء شديد.
    it is projected that developing economies of the region will reach an average growth rate of slightly over 6 per cent in 2000, about half of a percentage point above the rate achieved in 1999. UN ويُتوقع أن تحقق الاقتصادات النامية في المنطقة متوسطا لمعدلات النمو يتجاوز قليلا نسبة 6 في المائة في عام 2000، أي بزيادة نصف نقطة مئوية على المعدل الذي تحقق في عام 1999.
    A bid process is under way and expected to complete in the third quarter of 2003 UN وتتواصل حاليا عملية لتقديم العطاءات ويُتوقع أن تكمل في الربع الثالث من عام 2003.
    it was anticipated that, as the leases for the six other buildings currently used by MONUSCO expired, the occupants of those buildings would move to the new Headquarters compound. UN ويُتوقع أن ينتقل شاغلو المباني الستة الأخرى، التي تستأجرها البعثة، إلى المقر الجديد ما إن تنتهي عقود إيجارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more