it is prohibited to place pregnant women or women with children in a disciplinary cell as a sanction. | UN | ويُحظر إيداع الحوامل أو النساء اللواتي لهن أطفال في زنزانة تأديبية عقاباً لهن. |
it is prohibited to refuse to conclude a labour contract with women for reasons associated with pregnancy or the presence of children. | UN | ويُحظر رفض إبرام عقد عمل مع امرأة بسبب حملها أو بسبب وجود أطفال لديها ويمكن الانتصاف من هذا الرفض أمام العدالة. |
it is prohibited to send pregnant women or workers less than 18 years of age on business trips, or to assign them to night time work or overtime work or to work on weekends or holidays. | UN | ويُحظر أن توفد في بعثات أو أن تُشغَّل ليلاً أو أيام الإجازات النساء الحوامل أو العاملات اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً. |
Such persons are prohibited from transferring their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. | UN | ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم. |
Staff members are prohibited from engaging in personal securities trading based on the knowledge of the Fund's activities. | UN | ويُحظر على الموظفين الانخراط في تجارة الأوراق المالية الشخصية المبنية على معرفة أنشطة الصندوق. |
it is forbidden to interfere in the professional activities of journalists and to require them to provide any information obtained in the course of their professional duties. | UN | ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية. |
It shall be prohibited to assign pregnant and breast-feeding women and women who have recently given birth to perform work that may be hazardous to the health of the woman or the child. | UN | ويُحظر أن تعين النساء الحوامل والمرضعات وحديثات الوضع لأداء أي عمل قد يكون خطرا على صحتهن أو صحة أطفالهن. |
Cuba is prohibited from importing computers made by the world's major manufacturers, such as Intel, Hewlett Packard, IBM or Apple (Macintosh). | UN | ويُحظر على كوبا استيراد حواسيب يُنتجها أكبر صانعي الحواسب في العالم، مثل Intel و Hewlett-Packard و IBM و Macintosh. |
History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | UN | ويجري تشويه التاريخ والجغرافيا، ويُحظر تدريس موضوع التربية القومية المطلوب تدريسه طبقا للمقررات السورية. |
it is prohibited to engage in such activities without prior registration at the Directorate of Fisheries. | UN | ويُحظر ممارسة هذه اﻷنشطة دون الحصول على تسجيل مسبق في مديرية مصائد اﻷسماك. |
A child presents his or her consent to the court and it is prohibited to adopt a child without such consent. | UN | ويقدم الطفل موافقته أو موافقتها إلى المحكمة ويُحظر تبني طفل بدون مثل هذه الموافقة. |
Also, it is prohibited for an insurance company to seek investigations that are necessary to gain access to such information. | UN | ويُحظر أيضا على شركة التأمين السعي لإجراء التحرِّيات اللازمة للاطلاع على هذه المعلومات. |
it is prohibited to make women transfer and move heavy weights that exceed maximum norms permitted in legislative acts. | UN | ويُحظر إكراه المرأة على نقل وزحزحة الأوزان الثقيلة التي تتجاوز الحد الأدنى للمعايير المسموح بها في الصكوك التشريعية. |
In Viet Nam, all weapons are under the strict and sole control of the State; individuals are prohibited from possessing and using weapons. | UN | تخضع جميع الأسلحة في فييت نام لمراقبة صارمة من جانب الدولة وحدها؛ ويُحظر على الأفراد حيازة الأسلحة أو استخدامها. |
Such persons are prohibited from passing on their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. | UN | ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن هذه الأسلحة للكاميرونيين أو إعادة تصديرها عند انتهاء فترة إقامتهم. |
Public authorities and public institutions must fully adhere to the principle of equality and are prohibited from engaging in any act or practice of racial discrimination against persons, groups, or institutions. | UN | ويتعين على السلطات العامة والمؤسسات العامة أن تتقيد تقيداً كاملاً بمبدأ المساواة، ويُحظر عليها الضلوع في أي عمل أو ممارسة تمييز عنصري ضد الأشخاص أو الجماعات أو المؤسسات. |
it is forbidden to interfere in the professional activities of journalists and to require them to provide any information obtained in the course of their professional duties. | UN | ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية. |
it is forbidden to imprison or detain a person in places other than those governed by the terms of the Organization of Prisons Act. | UN | ويُحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون. |
Marriage upon arbitrary decision by any third party, mercenary marriage and any other acts of interference in the freedom of marriage shall be prohibited. | UN | ويُحظر الزواج بناء على قرار تعسفي لطرف ثالث والزواج لأغراض نفعية وأي أفعال أخرى للتدخل في حرية التزوج. |
Inspector shall be independent in exercising of his/her functions and pressure on inspector or interference in his/her activities shall be prohibited and punished by law. | UN | والمفتش مستقل في أداء عمله، ويُحظر الضغط عليه أو التدخل في وظائفه، وهو ما يعاقب عليه القانون. |
The country is prohibited from importing uranium ore under paragraph 13 of resolution 1929 (2010). | UN | ويُحظر على البلد استيراد خام اليورانيوم في إطار الفقرة 13 من القرار 1929 (2010). |
Credit and financial institutions are forbidden from informing the person suspected of financing terrorism about the notice given to the FIU, unless the FIU has suspended the operation and given permission to inform the person. | UN | ويُحظر على المؤسسات المالية والائتمانية إبلاغ الشخص المشتبه فيه بتمويل الإرهاب بالمذكرة المقدمة إلى وحدة الاستخبارات المالية ما لم توقف الوحدة العملية وتعطي تصريحا بإبلاغ هذا الشخص. |