"ويُذكر أن" - Translation from Arabic to English

    • it will be recalled that
        
    • it is reported that
        
    • it is recalled that
        
    • are reportedly
        
    • it is stated that
        
    • are reported to
        
    • is reportedly
        
    • it may be recalled that
        
    • allegedly
        
    • is said to
        
    • is reported to
        
    • are said to
        
    • it is argued that
        
    • said to be
        
    it will be recalled that the Oslo Accords called for the release of Palestinian detainees. UN ويُذكر أن اتفاقات أوسلو قد دعت إلى اﻹفراج عن المعتقلين الفلسطينيين.
    it is reported that this training which is for a multi disciplinary group including Law enforcement officers, Prosecutors, and Judicial Medical Officers, has been effective. UN ويُذكر أن هذا التدريب، المصمم لمجموعة متعددة التخصصات، تشمل ضباط إنفاذ القانون والمدعين والأطباء الشرعيين، كان فعالا.
    it is recalled that this issue was the subject of recent comment by the Board of Auditors and the ACABQ. UN ويُذكر أن هذه المسألة كانت موضوع تعليق صدر مؤخراً عن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    The police, the army and security forces are reportedly responsible for these disappearances. UN ويُذكر أن قوات الشرطة والجيش والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه.
    3.3 it is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    Caste divisions are reported to have led to splits in church congregations. UN ويُذكر أن التقسيم الطبقي قد سبب انقسامات في الكنائس.
    Unemployment assistance is reportedly insufficient to protect the unemployed. UN ويُذكر أن المساعدة المقدمة للبطالة غير كافية لحماية العاطلين عن العمل.
    it may be recalled that by its letter of 12 December 2001, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions conveyed its concurrence with the proposal of the Secretary-General for the initiation of the pre-construction phase of the project. UN ويُذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كانت قد أعربت، برسالتها المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، عن موافقتها على اقتراح الأمين العام لبدء مرحلة ما قبل التشييد.
    it will be recalled that the United Nations established a trust fund to support the Extraordinary Chambers in fulfilling its important and historic mandate. UN ويُذكر أن الأمم المتحدة أنشأت صندوقا استئمانيا لدعم الدوائر الاستثنائية في النهوض بولايتها التاريخية الهامة.
    it will be recalled that this suggestion was made repeatedly, at the time, by Ambassador Calero Rodriguez and the Rapporteur. UN ويُذكر أن السفير كاليرو رودريغيز والمقرر قد تقدما آنذاك بهذا الاقتراح مرارا.
    33. it will be recalled that consent performs a safeguard role for indigenous peoples' fundamental rights. UN 33- ويُذكر أن الموافقة تضمن الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    it is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. UN ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية.
    it is reported that both monks have been denied medical treatment. UN ويُذكر أن كلا الراهبين قد حرما من العلاج الطبي.
    it is reported that the President disposes personally of a shadow budget larger than the State budget. UN ويُذكر أن الرئيس يتصرف شخصياً بميزانية سرية تفوق قيمتها ميزانية الدولة.
    it is recalled that the number of Vice-Presidents of the World Summit on Sustainable Development was 25. UN ويُذكر أن عدد نواب رئيس المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة كان 25.
    it is recalled that the general preference was to have simpler procedural requirements than those set out in the 1997 Watercourses Convention. UN ويُذكر أن الخيار العام كان وضع شروط إجرائية أبسط من تلك الموضوعة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. UN ويُذكر أن هناك نحو 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها.
    3.3 it is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    Numerous activists and leaders of the coalition in possession of official documents of the coalition are reported to have been arrested and imprisoned. UN ويُذكر أن عدداً كبيراً من المناضلين والمسؤولين المنتمين إلى التحالف اعتقلوا وزُج بهم في السجن وبحوزتهم وثائق رسمية تابعة للتحالف.
    The teacher is reportedly on trial in the court of the Additional District and Session Judge, West 1. UN ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1.
    it may be recalled that by its letter of 12 December 2001, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions conveyed its concurrence with the proposal of the Secretary-General for the initiation of the pre-construction phase of the project. UN ويُذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أعربت، برسالتها المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، عن موافقتها على اقتراح الأمين العام لبدء مرحلة ما قبل التشييد.
    These violations have allegedly been perpetrated both by the State or its agencies, and non-State entities. UN ويُذكر أن هذه الانتهاكات تُرتَكَب من جانب الدولة أو وكالاتها ومن قبل وكالات غير حكومية.
    Discharged ballast water is said to be the most prominent medium for transferring new or alien species. UN ويُذكر أن التخلص من مياه الصابورة هو أبرز الوسائل لنقل أنواع جديدة أو غريبة.
    The committee is reported to be seeking to advance some 25 economic initiatives in the West Bank. UN ويُذكر أن هذه اللجنة تسعى إلى طرح نحو 25 مبادرة اقتصادية في الضفة الغربية.
    Most victims are said to have been tortured before they were shot dead. UN ويُذكر أن معظم الضحايا قد عذبن قبل قتلهن بالرصاص.
    From this perspective, incentives aimed at encouraging investors seem to be more appropriate than compulsory measures, and it is argued that horizontal policies are better than highly selective instruments that benefit particular enterprises or subsectors. UN ومن هذا المنطلق، يبدو أن الحوافز الرامية إلى تشجيع المستثمرين أنسب من التدابير الإلزامية، ويُذكر أن السياسات الأفقية أفضل من الأدوات البالغة الانتقائية التي تستفيد منها مؤسسات أعمال أو قطاعات فرعية معينة.
    Around half of the injured were said to be students. UN ويُذكر أن ما يقرب من نصف المصابين كانوا من الطلاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more