Refugees are allowed to find employment and work like any other non-nationals in terms of Zimbabwean Laws. | UN | ويُسمح للاجئين بالحصول على عمل والعمل كأي شخص آخر من غير المواطنين بموجب قوانين زمبابوي. |
Residents are allowed to exit and enter though one military gate which is open from 7am to 7pm. | UN | ويُسمح للمقيمين فيها بالخروج والدخول من بوابة عسكرية واحدة تُفتح من السابعة صباحا حتى السابعة مساء. |
The requesting State is permitted to participate in hearings. | UN | ويُسمح للدولة الطالبة بأن تشارك في جلسات الاستماع. |
Polygamy is allowed and is practiced to an extent. | UN | ويُسمح بتعدّد الزوجات الذي يُمارس إلى حدٍّ ما. |
Aliens temporarily staying in Belarus were allowed to take up employment provided that they received special permission. | UN | ويُسمح للأجانب المقيمين بشكل مؤقت في بيلاروس بالعمل بشرط الحصول على تصريح خاص. |
Asylum-seekers are also allowed to practice their religions freely. | UN | ويُسمح لطالبي اللجوء أيضاً بممارسة دينهم بكل حرية. |
Any representative of a State party to whose admission another State party has made objection shall be seated provisionally with the same rights as other representatives of States parties until the bureau has reported and the Conference has taken its decision. | UN | ويُسمح لممثّل أي دولة طرف قدّمت دولة طرف أخرى اعتراضا على مشاركته بأن يشارك مؤقّتا، مع تمتّعه بنفس الحقوق التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى، إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره في هذا الشأن. |
National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. | UN | ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية. |
In Norway, illegal residents are permitted to stay in departure centres, where they are also offered health services. | UN | ويُسمح للمقيمين بصورة غير قانونية في النرويج بالبقاء في مراكز المغادرة، حيث تقدَّم لهم أيضاً خدمات صحية. |
Victims are allowed to stay in Oman until the completion of all legal proceedings if they wish to do so. | UN | ويُسمح للضحايا بالمكوث في عمان إلى حين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية، إذا رغبوا بذلك. |
Provisions are allowed in the budget and revised on a rolling basis at each of the following stages: | UN | ويُسمح بإدراج الاعتمادات في الميزانية وتنقّح هذه الاعتمادات على التوالي في المراحل التالية: |
Internally displaced persons from Kosovo are allowed to keep their current status or settle their status in accordance with these laws and international instruments. | UN | ويُسمح للمشردين داخلياً من كوسوفو بالاحتفاظ بأوضاعهم الحالية، أو تسوية أوضاعهم وفقاً لهذه القوانين وللصكوك الدولية. |
Perpetrators of violations of international humanitarian and human rights law are allowed impunity and victims are not compensated for their suffering. | UN | ويُسمح لمرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بأن ينعموا بالإفلات من العقاب، ولا يعوّض الضحايا عن معاناتهم. |
Developing countries are allowed to designate as special products up to 12 per cent of tariff lines to protect food and livelihood security. | UN | ويُسمح للبلدان النامية بتسمية منتجات خاصة بما لا يتجاوز 12 في المائة من الخطوط التعريفية من أجل حماية الأمن الغذائي والمعيشي. |
Detention is permitted in such cases for the period required for expulsion. | UN | ويُسمح بالاحتجاز في تلك الحالات للفترة التي يتطلبها الطرد من البلد. |
He reports that he is allowed outside of his cell for one hour per week, and is permitted family visits every two weeks for 15 minutes. | UN | وهو يذكر أنه يسمح لـه بالخروج من زنزانته لمدة ساعة أسبوعياً ويُسمح لـه بزيارات عائلية مرة كل أسبوعين لمدة 15 دقيقة. |
Funding of research for the purposes of safe dismantling and destroying of nuclear weapons and for safe disposal of special nuclear material is permitted. | UN | ويُسمح بتمويل البحوث لأغراض التفكيك المأمون للأسلحة النووية وتدميرها ولأغراض التخلص المأمون من المواد النووية الخاصة. |
On average, a Palestinian is allowed 83 cubic metres of water per year, whereas each Israeli uses 333 cubic metres per year. | UN | ويُسمح للفلسطيني في المتوسط باستهلاك 83 مترا مكعبا من المياه في السنة، بينما يستهلك الإسرائيلي 333 مترا مكعبا في السنة. |
His family is allowed to visit him every three months in Putao prison. | UN | ويُسمح لأسرته بزيارته كل ثلاثة شهور في سجن بوتاو. |
Female public sector employees in their ninth month of pregnancy were allowed to leave work early to avoid the rush hour and the private sector had been requested to follow suit. | UN | ويُسمح للنساء اللاتي يعملن في القطاع العام عندما يبلغن الشهر التاسع من الحمل أن يتركن العمل مبكرا لتجنب ساعات الذروة، وطُلب من القطاع الخاص أن يفعل الشيء نفسه. |
Any representative of a State party to whose admission another State party has made objection shall be seated provisionally with the same rights as other representatives of States parties until the bureau has reported and the Conference has given its decision. | UN | ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن. |
National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as nongovernmental organizations. | UN | ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية. |
These people are permitted to wear civilian clothes and are not obliged to perform acts that are contrary to their religious beliefs. | UN | ويُسمح لهؤلاء الأشخاص ارتداء اللباس المدني ولا يجبرون على تنفيذ أعمال تخالف معتقداتهم الدينية. |