"ويُظهر" - Translation from Arabic to English

    • shows
        
    • reflects
        
    • showed
        
    • demonstrates
        
    • show
        
    • reveals
        
    • indicates
        
    • demonstrate
        
    • illustrates
        
    • shown
        
    Table 17 shows the total birth and death rates for the Cook Islands population and its variations from 1990-2004. UN ويُظهر الجدول 17 إجمالي عدد الولادات والوفيات لسكان جزر كوك وتراوحاتها من عام 1990 إلى عام 2004.
    Now, it shows demographics, and it shows social trends. Open Subtitles الآن، إنّه يُظهر التركيبة السكانيّة، ويُظهر الاتجاهات الإجتماعيّة.
    It shows the importance that the States Members of the United Nations attribute to the role of the Organization in global governance. UN ويُظهر النص مدى ما توليه الدول الأعضاء من أهمية لدور المنظمة في الحوكمة العالمية.
    The decrease of $4,000 reflects a reduction in actual requirements due to the increased use of electronic means of communication. UN ويُظهر النقص البالغ 000 4 دولار انخفاضا في الاحتياجات الفعلية يرجع إلى زيادة استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية.
    This showed an improvement compared to 12.2 percent in 2005. UN ويُظهر هذا تحسنا مقارنة بنسبة 12.2 في المائة عام 2005.
    More detailed focus demonstrates that these parts are separated from each other by lanes, which remained untouched by the fire. UN ويُظهر التركيز الأكثر تفصيلا أن هذه الأجزاء تفصل بينها ممرات ظلت بمنأى عن الحرائق.
    The annual review of ongoing and planned materials shows notable progress in guidance development. UN ويُظهر الاستعراض السنوي للمواد الجارية والمقررة إحراز تقدم ملحوظ في مجال تطوير التوجيه.
    The table shows the number of Parties in each PIC region, together with the percentage of countries in each region that are Parties. UN ويُظهر الجدول عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وكذلك نسبة البلدان الأطراف من كل إقليم.
    The magnitude of the financial crisis shows that it is a crisis of the system and of its most extreme manifestation, namely, neoliberalism and market lawlessness. UN ويُظهر حجم الأزمة المالية أنها أزمة نظام في أشد مظاهرها، أي الليبرالية الجديدة وغياب قانون السوق.
    Analysis of these reasons shows that it is possible that girls are more likely than boys to miss school to baby-sit siblings because of socially ascribed gender roles. UN ويُظهر تحليل هذه الأسباب أن من الممكن أن تكون الإناث أكثر احتمالا للتغيب عن المدرسة من الذكور للاعتناء بالأطفال بسبب الأدوار التي يعزوها المجتمع للجنسين.
    Table 5 shows steady annual increases. UN ويُظهر الجدول 5 وجود زيادات سنوية مطردة.
    Table 9 below shows the distributions of personnel at the High Court. UN ويُظهر الجدول 9 أدناه توزيع الموظفين في المحكمة العالية.
    Presently the full liability is disclosed as a note to the financial statements, and the balance sheet shows the portion that is funded. UN وفي الوقت الراهن، يرد مجموع الالتزامات في شكل ملاحظة ملحقة بالبيانات المالية، ويُظهر بيان الميزانية الجزء المموّل.
    The report also shows that traffic accidents kill over 1.2 million people annually worldwide. UN ويُظهر التقرير أيضاً أن عدد قتلى حوادث المرور يبلغ 1.2 مليون شخص سنوياً في العالم.
    The first section of a series of recordings the Panel has obtained shows a UAV in operation in northern Sudan. UN ويُظهر الجزء الأول من سلسلة لقطات من هذا النوع حصل عليها الفريق، المركبة الجوية بلا طيار أثناء تشغيلها في شمال السودان.
    This situation reflects an improvement in 1993 SNA implementation in Member States, but also highlights the low level of implementation overall. UN ويُظهر ذلك تحسنا في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 في الدول الأعضاء، ولكنه يبرز أيضا معدل التنفيذ المنخفض عموما.
    This clearly reflects a further need for institutional building in this area. UN ويُظهر ذلك، بوضوح، الحاجة إلى المزيد من بناء المؤسسات في هذا المجال.
    Figure II reflects the proportion of women ministers by region. UN ويُظهر الشكل الثاني نسبة الوزيرات بحسب المنطقة.
    On close scrutiny, the recorded footage showed a white pickup truck entering the area of the explosion shortly before Mr. Hariri's convoy. UN ويُظهر الفحص الدقيق للتسجيل شاحنة صغيرة بيضاء تدخل إلى منطقة الانفجار قبل فترة وجيزة من موكب السيد الحريري.
    A more detailed focus demonstrates that those parts are separated from each other by roads, channels and lanes that were untouched by the fire. UN ويُظهر تركيز أكثر تفصيلا أن هذه الأجزاء تفصل بينها طرقات وأقنية وممرات ظلت بمنأى عن الحرائق.
    The adoption and establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission and of major innovations in the Secretariat show the benefit of working together. UN ويُظهر اعتماد وإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام والتجديدات الكبرى داخل الأمانة العامة فائدة التضافر في العمل.
    A critical examination of the structures by which the Communion measures its unity reveals that women hold a small percentage of the available positions. UN ويُظهر فحص مدقق للهياكل التي يقيس بها الاتحاد وحدته أن النساء يشغلن نسبة صغيرة من المناصب المتوفرة.
    The third column indicates the amounts appropriated by the General Assembly. UN ويُظهر العمود الثالث المبالغ التي اعتمدتها الجمعية.
    Cuba's report and the written replies to the Committee's questions provided before the discussion of the report demonstrate quite the reverse. UN ويُظهر تقرير كوبا واﻹجابات الخطية المقدمة قبل مناقشة التقرير ردا على أسئلة اللجنة عكس ذلك تماما.
    The shelling of the UNRWA compound illustrates that, despite repeated assurances, Israel has continued to display utter disregard for humanitarian principles. UN ويُظهر قصف مجمع الأونروا أن إسرائيل تواصل، رغم تأكيداتها المتكررة، استخفافها المطلق بالمبادئ الإنسانية.
    The breakdown by location is shown in the table below: UN ويُظهر الجدول التالي توزيع هذه المبالغ على المواقع:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more