it is assumed that five supplier site visits by the project team will be necessary. | UN | ويُفترض أن يكون من الضروري أن يجري فريق المشروع خمس زيارات لمواقع الموردين. |
it is assumed that broad-based political and security agreements are in place to allow the deployment of the operation, subject to the Council's decision. | UN | ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس. |
Therapy is assumed to start at the time full-blown AIDS develops. | UN | ويُفترض أن يبدأ العلاج عند ظهور الأعراض الكاملة للإيدز. |
Prices of metals and industrial raw materials are assumed to rebound in the second half of 2002 and to increase further in 2003. | UN | ويُفترض أن تنهض أسعار الفلزات والمواد الأولية الصناعية في النصف الثاني من عام 2002 وأن تزداد بمقدار إضافي في عام 2003. |
The oversight forum is supposed to remain in place for at least nine months after the signing of the Final Peace Agreement. | UN | ويُفترض أن يستمر انعقاد المنتدى لمدة تسعة أشهر على الأقل بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي. |
presumably, the mental trauma inflicted by a particular act must have effects that are akin to the mental trauma attendant upon rape. | UN | ويُفترض أن الصدمة العقلية الناجمة عن عمل معين تتسبب بالتأكيد في آثار مشابهة للصدمة العقلية التي تصاحب الاغتصاب. |
this should lead to the development of appropriate tools, knowledge transfer and successful scaling up. | UN | ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع. |
This is presumed to occur when the electronic communication reaches the addressee's electronic address. | UN | ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
the assumption is that for every dollar of additional investment funding, a return of $3.64 would be generated over a four-year period. | UN | ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات. |
it is assumed that CRIC will meet for a total of five working days in 2010 and the COP for a total of two consecutive weeks in 2011. | UN | ويُفترض أن تجتمع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما مجموعه خمسة أيام عمل في عام 2010، وأن يجتمع مؤتمر الأطراف لمدة أسبوعين متتاليين في عام 2011. |
it is assumed that all these stakeholders will contribute to the collection of best practices, taking into consideration their differing mandates and scopes of intervention. | UN | ويُفترض أن يساهم جميع أصحاب المصلحة في جمع أفضل الممارسات، مع مراعاة مختلف ولاياتها ونطاق تدخلها. |
it is assumed that the staffing estimates under the preceding illustrative example can be used as an average basis for each trial. | UN | ويُفترض أن التقديرات للملاك الوظيفي في إطار المثال التوضيحي السابق يمكن استخدامها بوصفها أساسا متوسطا لكل محاكمة. |
it is assumed that prices are rising because of shortages of cocaine due to eradication efforts. | UN | ويُفترض أن الأسعار في ارتفاع بسبب نقص الكوكايين نتيجة لجهود الإبادة. |
Production of methaqualone is assumed to take place within the African region. | UN | ويُفترض أن انتاج الميثاكوالون يجرى داخل منطقة افريقيا. |
This is assumed to be partly the impact of the broader aid environment, particularly in sub-Saharan Africa. | UN | ويُفترض أن هذا يشكل جزئيا الأثر الذي تركته الجهات المعنية بالمعونة عموما، خاصة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of staff members. | UN | ويُفترض أن ترتفع المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة استنادا إلى أعمار الموظفين وفئاتهم. |
Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of staff members; | UN | ويُفترض أن تزيد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة، حسب أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية؛ |
This is supposed to make clear that the State's sovereignty to expel aliens does not necessarily include the right to decide where the person concerned is to be deported. | UN | ويُفترض أن هذا يوضح أن سيادة الدولة فيما يتعلق بطرد الأجانب لا تشمل بالضرورة حق تحديد مكان ترحيل الشخص المعني بالأمر. |
The regional centres would presumably have different areas of focus and expertise, depending on regional priorities. | UN | ويُفترض أن يكون للمراكز الإقليمية مجالات تركيز وخبرات مختلفة حسب الأولويات الإقليمية. |
this should permit substantive progress to be made in preparing for COP 8. | UN | ويُفترض أن يتيح هذا إحراز تقدم كبير في التحضير للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
It includes significant extension of the network of community workers in the area of healthcare; their number is presumed to triple by late 2013. | UN | ويشمل هذا البرنامج توسيعاً هاماً لشبكة العمال المجتمعيين في مجال الرعاية الصحية؛ ويُفترض أن يزيد عددهم ثلاث مرات بحلول أواخر عام 2013. |
the assumption is that programme managers considered those objectives as achievable, having determined them at the beginning of the process, namely, in the medium-term plan. | UN | ويُفترض أن مديري البرامج يعتبرون تحقيق تلك الأهداف ممكنا إذ أنهم حددوها في بداية العملية، أي في الخطة المتوسطة الأجل. |
Many internationally agreed goals and targets, including the Millennium Development Goals, are supposed to be met by 2015. | UN | ويُفترض أن يحقق، بحلول عام 2015، العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
it is presumed that many of these same reasons may have contributed to the large number of Member States not submitting their reports in a timely fashion. | UN | ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب. |
And we're supposed to be some kind of decoy for you and take all the heat. | Open Subtitles | ويُفترض أن نكون مجرد طُعمَ لنتلقي العواقب كلها |
Young witnesses under the age of 14 are presumed to have the capacity to testify. | UN | ويُفترض أن الشهود الذين هم دون سن الرابعة عشرة لديهم القدرة على الإدلاء بإفاداتهم. |
it is considered that a board membership normally implies a workload of at least 10 full working days. | UN | ويُفترض أن العضوية في اللجنة تتطلب عادة عبء عمل لا يقل مقداره عن 10 أيام عمل كاملة. |
I'm supposed to have a vase full of blood. | Open Subtitles | من المفترض أن أحصل على أناء مملوء بالدماء ويُفترض أن يكون بهذا الصندوق |