"ويُقدّر أن" - Translation from Arabic to English

    • it is estimated that
        
    • are estimated to
        
    • is estimated to
        
    • were estimated to
        
    it is estimated that around 50,000 talibés are forced to beg on the streets for up to eight hours per day. UN ويُقدّر أن حوالي 000 50 طالب يُرغمون على التسول في الشوارع لما قد يصل إلى ثمان ساعات في اليوم.
    it is estimated that this would reduce the recosting variability by approximately 56 per cent for the two-year budget cycle. UN ويُقدّر أن هذا سيقلل مقدار التباين في سياق إعادة تقدير التكاليف بنحو 56 في المائة لدورة الميزانية التي تستغرق سنتين.
    it is estimated that nearly 4 million people are on the brink of starvation. UN ويُقدّر أن نحو أربعة ملايين شخص قد باتوا على حافة المجاعة.
    Preference-dependent DCs and net-food importing countries are estimated to incur net loss from the round. UN ويُقدّر أن البلدان النامية المعتمدة على الأفضليات والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من هذه الجولة.
    The economy is estimated to have shrunk by 2 to 4 per cent in 2011, with a markedly higher drop expected for 2012. UN ويُقدّر أن الاقتصاد قد انكمش بنسبة تتراوح بين 2 و4 في المائة في عام 2011، ويُتوقع أن ينكمش أكثر أيضاً في عام 2012.
    it is estimated that over 700 square kilometres of the country are still contaminated by mines. UN ويُقدّر أن مساحة من البلد تزيد على 700 كيلومتر مربع ما زالت ملوثة بالألغام.
    it is estimated that not more than 15 families in every 100 have been able to send their children to school, owing to high fees charged. UN ويُقدّر أن 15 أسرة من أصل كل 100 أسرة على الأكثر استطاعت إرسال أبنائها إلى المدرسة نظراً إلى ارتفاع تكاليف الدراسة.
    it is estimated that some 30 million children worldwide are the victims of traffickers, who almost invariably elude punishment. UN ويُقدّر أن في جميع أنحاء العالم ما يناهز 30 مليون طفل هم ضحايا المهرّبين، الذين يتملصون من العقاب بصورة منتظمة.
    it is estimated that over 4,000 families will benefit from these funded activities. UN ويُقدّر أن تستفيد من هذه الأنشطة المموّلة أكثر من 4000 أسرة.
    it is estimated that piracy currently results in an annual loss of $2 billion to the economy of the West African subregion. UN ويُقدّر أن القرصنة تسبّب حاليا خسارة سنوية مقدارها بليوني دولار للاقتصاد في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    it is estimated that up to 1,000 of the injured children will have a permanent disability and up to 1,500 orphaned children will need sustained support from the child protection and welfare sectors. UN ويُقدّر أن زهاء 000 1 طفل من الأطفال المصابين سيعانون من عجز دائم، وأن زهاء 500 1 طفل يتيمٍ سيحتاجون إلى مساعدة مستمرة من قطاعي حماية الطفل ورعاية الطفل.
    it is estimated that less than 50 per cent of domestic violence incidents are reported in Kosovo, with institutional support for victims in need of significant strengthening. UN ويُقدّر أن حوادث العنف العائلي التي يتم الإبلاغ عنها في كوسوفو تقل نسبتها عن 50 في المائة، بينما يلزم تعزيز الدعم المؤسسي المقدم للضحايا إلى حد كبير.
    49. it is estimated that, in total, 58 new posts will be required at a cost of $2,334,800 for 2009. UN 49 - ويُقدّر أن يستلزم الأمر ما مجموعه 58 وظيفة جديدة بتكلفة قدرها 800 334 2 دولار لعام 2009.
    it is estimated that the total amount necessary to carry out the remaining humanitarian demining work in Ecuador is approximately $US 9,321,940. UN 26- ويُقدّر أن المبلغ الإجمالي اللازم لإنجاز العمل المتبقي في إكوادور لإزالة الألغام لأغراض إنسانية هو
    it is estimated that some three quarters of recorded African ACP exports are destined for the EU. This indicates the importance of the EU for ACP services exports. UN ويُقدّر أن ثلاثة أرباع الصادرات الأفريقية للمجموعة موجهة إلى الاتحاد الأوروبي، مما يدلّ على أهمية الاتحاد الأوروبي بالنسبة للخدمات الصادرة من دول المجموعة.
    it is estimated that, over the past three decades, at least 290,000 Iraqis from all religions, ethnic groups, political affiliations, classes and professions disappeared. UN ويُقدّر أن 000 290 عراقي على الأقل، من جميع الديانات والفئات العرقية والانتماءات السياسية والطبقات والمهن، اختفوا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Only Bahrain, the Syrian Arab Republic and Yemen are estimated to have increased their oil revenues in 2002. UN ويُقدّر أن تكون البحرين والجمهورية العربية السورية واليمن البلدان الوحيدة التي زادت عائداتها النفطية في العام المذكور.
    New commitments are estimated to expand market access by between $80 and 100 billion annually. UN ويُقدّر أن توسع الالتزامات الجديدة منافذ الأسواق بقيمة تتراوح بين 80 و 100 بليون دولار سنويا.
    Developing countries, as a group, are estimated to have made a net transfer of financial resources of approximately $826.6 billion to developed countries in 2011. UN ويُقدّر أن البلدان النامية، كمجموعة، قامت بنقل صافٍ للموارد المالية تقارب قيمتها 826.6 بليون دولار إلى البلدان المتقدمة النمو في عام 2011.
    The public sector is estimated to provide a smaller yet indispensable part of sustainable development financing. UN ويُقدّر أن يُوفر القطاع العام جزءا أصغر ولكنه أساسي ولا غنى عنه من التمويل اللازم للتنمية المستدامة.
    Officially recorded remittances to developing countries were estimated to have reached $406 billion in 2012, up from $381 billion in 2011, which represents a 6.6 per cent increase. UN ويُقدّر أن التحويلات المالية المسجلة رسميا إلى البلدان النامية بلغت 406 بلايين دولار في عام 2012، بعد أن كانت 381 بليون دولار في عام 2011، أي ما يمثل زيادة بنسبة 6.6 في المائة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more