"وُجهت إلى" - Translation from Arabic to English

    • addressed to
        
    • sent to
        
    • extended to
        
    • directed
        
    • are charged
        
    • charged with
        
    We have demanded these guarantees in a separate letter addressed to the Co-Chairmen. UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين.
    The Working Group took note of the fact that the Secretariat was awaiting receipt of requests for clarifications addressed to authors of communications concerning Denmark, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن الأمانة تنتظر ردوداً على طلبات للحصول على توضيحات وُجهت إلى مقدمي بلاغات تعني الدانمرك والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Progress made in the implementation of the recommendations in the 2008 JIU review on environmental governance addressed to and accepted by relevant United Nations system entities; UN :: التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض وحدة التفتيش المشتركة لعام 2008 بشأن الإدارة البيئية، التي وُجهت إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية وقبلتها هذه الكيانات؛
    Following an internal investigation, an official letter of reprimand was sent to the staff member, who was warned that any repeated offences would lead to immediate disciplinary action; UN وعقب إجراء تحقيقات داخلية، وُجهت إلى الموظف المعني رسالة توبيخ تحذره من إجراءات تأديبية فورية لو أعاد الكرّة؛
    A letter had been sent to all treaty bodies, inviting each of them to send one representative to a discussion of issues relating to human rights treaties. UN وقال إن رسالة قد وُجهت إلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، تدعو كل منها إلى إيفاد ممثل واحد لحضور مناقشة المسائل المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    I would also like to echo the words of welcome extended to our new colleagues from Turkey, the Republic of Korea and the Russian Federation. UN كما أود أن أردد عبارات الترحيب التي وُجهت إلى زملائنا الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي.
    He also pointed out that several recommendations made in the Durban Declaration and Programme of Action were addressed to UNESCO and reaffirmed his Organization's commitment to respond to them. UN وقال السيد إيي أيضاً إنه وُجهت إلى اليونسكو عدة توصيات وردت في إعلان وبرنامج عمل ديربان وأكد مجدداً التزام منظمته بالاستجابة لها.
    In that regard, the Committee takes note of the extensive recommendations on domestic violence addressed to the State party during the universal periodic review of Costa Rica in 2009. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالتوصيات المستفيضة التي وُجهت إلى الدولة الطرف بشأن العنف المنزلي خلال الاستعراض الدوري الشامل لكوستاريكا في عام 2009.
    This brings the total number of requests for assistance addressed to the Lebanese authorities since January 2006 to 218. UN وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات اللبنانية منذ كانون الثاني/يناير 2006 إلى 218.
    This brings the total number of requests for assistance addressed to the Syrian authorities since January 2006 to 57. UN وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات السورية، منذ كانون الثاني/يناير 2006، 57.
    This brings the total number of requests for assistance addressed to other States since January 2006 to 106. UN وبهذا يصل مجموع طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى الدول الأخرى منذ كانون الثاني/يناير 2006 إلى 106.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or other organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18 و 23 من التقرير، فقد وُجهت إلى الدول أو المنظمات والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو أنها تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    A letter on this subject, including a detailed information note, an outline of activities and a nomination form, was addressed to all permanent missions in New York. UN وقد وُجهت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة في هذا الصدد، تتضمن مذكرة معلومات تفصيلية، وبيانا موجزا بالأنشطة، واستمارة للترشيح.
    A letter was sent to the Government outlining these criteria. UN وقد وُجهت إلى حكومة السودان رسالة تتضمن الخطوط العريضة لهذه المعايير.
    During the period under review 78 letters were sent to the Government and 34 replies were received. UN وُجهت إلى الحكومة خلال فترة الاستعراض 78 رسالة، ردت الحكومة على 34 رسالة منها.
    The representative of the host country read out the letter from Ambassador Rice that had been sent to the missions to the United Nations, and reiterated that the first priority for the local, federal and State authorities was protecting lives. UN وقرأ ممثل البلد المضيف رسالة السفيرة رايس التي وُجهت إلى بعثات الدول لدى الأمم المتحدة، وكرر التأكيد على أن الأولوية الرئيسية بالنسبة للسلطات المحلية والاتحادية وسلطات الولايات هي حماية الأرواح.
    Between 1 January 2004 and 31 December 2007, 42 communications were sent to the Government. UN وُجهت إلى الحكومة، خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، 42 رسالة.
    An open invitation had been extended to all the special procedures of the Commission on Human Rights and cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and regional organizations had been strengthened. UN ولاحظ الدعوة المفتوحة التي وُجهت إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان وتقوية أواصر التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان.
    The invitation extended to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture to visit Uzbekistan and the plan of action adopted by the Government to implement the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment demonstrate the Government's political will to outlaw and eradicate these phenomena. UN تتبدى الإرادة السياسية للحكومة لتجريم ظاهرة التعذيب والقضاء عليها في كل من الدعوة التي وُجهت إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب لزيارة أوزبكستان وخطة العمل التي اعتمدتها الحكومة لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    On the basis of its investigation, the Mission rejects the allegation that fire was directed at the Israeli armed forces from within the hospital. UN وترفض البعثة الادعاء القائل بأن نيراناً قد وُجهت إلى القوات المسلحة الإسرائيلية من داخل المستشفى، وهي تستند في ذلك إلى تحرياتها هي.
    46. Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahi Brahimaj are charged with six counts of violations of the laws or customs of war, for acts allegedly committed in Kosovo in 1998. UN 46 - وُجهت إلى راموش هاراديناي وإدريس بالاي ولاهي براهيماي ست تهم بانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، عن أعمال زُعم أنها ارتكبت في كوسوفو في عام 1998.
    Thirteen men were charged with a total of 96 offences. UN وقد وُجهت إلى ثلاثة عشر رجلا ما مجموعه 96 تهمة بارتكاب جُرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more