But in light of the circumstances, at this point we view this | Open Subtitles | و لكن في ضوء الظروف في هذه المرحلة سننظر إلى هذا |
We've lived in harmony with nature a long time, But in less than a century all that is changed. | Open Subtitles | كنا نعيش بتناغم مع الطبيعة منذ زمنٍ طويل، و لكن في أقل من قرن كل ذلك تغيّر. |
But in every age, there are those who fight against it. | Open Subtitles | و لكن في كل عصر, هنالك من يقاتلون ضد ذلك |
But at the end we got the footage we needed. | Open Subtitles | و لكن في النهاية حصلنا على المشهد الذي أردناه |
He entered those updates every day with a thumb drive, But the day that he died, he made a mistake. | Open Subtitles | هو من أدخل تلك التحديثات يوميًا بواسطة ناقلة بيانات و لكن في اليوم الذي توفى فيه إرتكب خطأ |
Not that my powers of discernment have ever been particularly sharp, vis-a-vis good times from bad, But in this instance, it's bad. | Open Subtitles | ليس كأن قوة ملاحظتي كانت دقيقة بشكل عملي للتفريق بين الوقت الجيد و الوقت السيئ و لكن في هذا الإحساس |
For a while, But in time Nothing can harm you | Open Subtitles | و لكن في الوقت الحالي لن يستطيع أحد إيذائك |
But in greater danger, for she's already under his influence. | Open Subtitles | و لكن في خطر كبير, لأنها بالفعل تحت تأثيره |
These are the events we've come to expect on the evening news, But in truth, there's always more to the story. | Open Subtitles | . هذه الأحداث , ربما تقبلناها بالأخبار المسائية . و لكن في الحقيقة , لطالما كانت توجد قصة ورائها |
Okay, maybe I can get some intel from Don, But in the meantime, you-you got to kick it up a notch. | Open Subtitles | حسنا ربما استطيع الحصول على بعض المعلومات من دون ، و لكن في الوقت الحالي |
The gas, when dispensed in large crowds, weakens as it spreads, causing only nausea, But in a contained space, it'll kill you within two minutes. | Open Subtitles | الغاز، عندما يطلق في حشود كبيرة يضعف كلما أنتشر و يتسبب فقط في الغثيان و لكن في الفضاءات المغلقة |
I guess you could be a ghost, But in that case, I hope you look a little better than you do now. | Open Subtitles | قد تكونين شبحاً. و لكن في هذه الحالة كنت سآمل أن يكون شكلك أفضل من ذلك. |
But in order to do this, in order to build up his rep, he actually has to start beating the Romans on the battlefield. | Open Subtitles | و لكن في سبيل عمل هذا في سبيل ترميم قواته عليهِ في الواقع البدء في ضرب الرومان على أرض المعركة |
But in the end I didn't know how to handle losing our baby. | Open Subtitles | و لكن في النهاية لم أعرف كيف أتعامل مع خسارة طفلنا |
But in the legal world, it's located somewhere between the sixth and seventh circles of hell. | Open Subtitles | و لكن في العالم القانوني تقع في مكان ما بين الدائرتين السادسة و السابعة من الجحيم |
But in voir dire, you can't just ask people if they get hung up on details. | Open Subtitles | و لكن في الإستجواب لا يُمكنك أن تسأل الأشخاص مباشرة ما إذا كانوا يركزون على التفاصيل |
But at some point, she's going to hit life head on. | Open Subtitles | و لكن في لحظة ما سيتوجب عليها أن تواجده الحياه |
I've been, like, a seven, but, at other times in my life, | Open Subtitles | لقد كان مستواي حوالي 7 و لكن في أوقات أخرى في حياتي |
You can think all the moves you want, But at the end of the day, the moves that I'm making are the ones you're telling me to make. | Open Subtitles | يمكنك أن تفكر في كل الحركات و لكن في النهاية الحركات التي ألعبها |
Look, I don't know what futuristic utopia you live in, But the world I live in, a bitch need a gun. | Open Subtitles | انظروا، أنا لا أعرف في أي مدينة فاضلة تعيشون و لكن في عالمي يجب على الفتاة أن تحمل سلاحا |
But on a short trip I wouldn't spend too much time on the Indian question, Mr. Walker. | Open Subtitles | و لكن في رحلة قصيرة لن أقضي وقتا كثيرا في تلك المسألة الهندية سيد والكر |
But by the next day it was burned out. | Open Subtitles | و لكن في اليوم التالي كل شيء أحترق |