"يأخذا" - Translation from Arabic to English

    • take
        
    Both should take a results-based management approach and be consistent with the objectives and outcomes of The Strategy. UN وينبغي للخطة وإطار العمل أن يأخذا بنهج الإدارة القائمة على النتائج ويتسقا مع أهداف الاستراتيجية ونتائجها.
    Mr. Yorke subsequently told the intruders to take the money. UN ومن ثم، قال السيد يورك للدخيلين أن يأخذا النقود.
    Mr. Yorke subsequently told the intruders to take the money. UN ومن ثم، قال السيد يورك للدخيلين أن يأخذا النقود.
    Mr. Yorke then told the intruders to take the money. UN ثم طلب السيد يورك من المقتحمين أن يأخذا المال.
    take a feed from that aluminum snack box? Ah. Open Subtitles أن يأخذا الطعام من هذا الصندوق المعدني ؟
    Parents who want to adopt a foreign child may, in addition, take up to three months of unpaid leave. UN والأبوان اللذان يريدان تبني طفل غريب يحق لهما، إضافة إلى ذلك، أن يأخذا إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثلاثة أشهر.
    The Office also proposed that they take into consideration an approach that guaranteed the protection of victims and witnesses. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    Just a couple questions. Shouldn't take too long. It's, um, not really something I can do standing on your stoop. Open Subtitles فقط سؤالان لن يأخذا كثيرًا من الوقت ليس شيئًا أستطيع فعله واقفًا على العتبة
    - Like when a guy's upset his friend agreed to take a class with him and then doesn't because he's doing a juice fast with his mother? Open Subtitles أتقصد مثلما يكون شخصا ما منزعجا لأنه اتفق مع صديقه على أن يأخذا دروسا في الطبخ و من ثم لا يأتي ذلك الشخص
    No, I wanted them to take the leftovers. Open Subtitles كلا ، لقد أردت منهما أن يأخذا بقايا الطعام
    My newlyweds want a bottle of champagne to take with them. Open Subtitles المتزوجان حديثاً يريدان أن يأخذا زجاجة من الشمبانيا معهم
    What does that mean, exactly, take their chances? Open Subtitles وما الذي يعنيه ذلك، تحديدًا؟ أن يأخذا فرصتهما؟
    Our two peoples are linked by ties of blood, history and culture and must take into account the economic imperatives of a common region. UN وهناك روابط دم وأواصر تاريخية وثقافية تربط بين شعبينا وهما لابد أن يأخذا في الحسبان الضروريات الاقتصادية التابعة من الانتماء إلى منطقة مشتركة.
    The Inter-Agency Standing Committee and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should take the lead in exploring how the integration of the Guiding Principles can ensure coherence and contribute to reducing the adverse impact on human rights of business activities in humanitarian situations. UN وينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يأخذا بزمام المبادرة في استكشاف سبل إدماج المبادئ التوجيهية بما يكفل الاتساق ويسهم في الحد من الآثار السلبية المترتبة في حقوق الإنسان على أنشطة الأعمال التجارية في الحالات الإنسانية.
    When performing their duties the Group and the Unit should therefore take into account the General Assembly's discussions concerning the coherence of the system. UN ولذلك، عند قيام الفريق والوحدة بواجباتهما ينبغي لهما أن يأخذا في الحسبان مناقشات الجمعية العامة فيما يتعلق بتماسك المنظومة.
    The Committee would also be interested in knowing whether fathers in the Republic of Korea were entitled to paternity leave and, if so, whether the duration of leave was the same for fathers and mothers and whether both parents might take leave at the same time. UN وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كان يحق للآباء في جمهورية كوريا أن يحصلوا على إجازة أبوّة، وإن كان الأمر كذلك، فهل مدة الإجازة هي نفسها بالنسبة للآباء والأمهات، وهل يجوز للوالدين أن يأخذا هذه الإجازة معا في فترة واحدة؟
    It suggests, among other things, that international cooperation for development and related policies should increasingly take into account and be responsive to national conditions and priorities of LDCs. UN وهو يشير، في جملة أمور، إلى أن التعاون الدولي من أجل التنمية والسياسات ذات الصلة ينبغي أن يأخذا في الحسبان على نحو متزايد وأن يستجيبا للأوضاع والأولويات الوطنية لأقل البلدان نمواً.
    Member States and the secretariat should make an effort to improve the dissemination of UNCTAD's products, and UNCTAD and ECA should take greater account of each other's work. UN وينبغي للدول الأعضاء والأمانة بذل جهد لتحسين نشر منتجات الأونكتاد، وينبغي للأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يأخذا في الاعتبار إلى حد أبعد العمل الذي يضطلع به كل منهما.
    Governments and the international community need also to take into account the serious impact that the Asian and other economic crises have had on basic education, particularly in rural areas. UN ويتعين على الحكومات والمجتمع الدولي كذلك أن يأخذا في الاعتبار ما كان لﻷزمة الاقتصادية في آسيا وغيرها من اﻷزمات الاقتصادية من آثار خطيرة على التعليم اﻷساسي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    When looking at the overall level of peacekeeping budgets, the General Assembly and Security Council should take account of Member States' ability to afford assessments. UN وأضاف أنه عندما تنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى المستوى الإجمالي لميزانيات حفظ السلام يجب أن يأخذا في الحسبان قدرة الدول الأعضاء على دفع الاشتراكات المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more