"يأمرون" - Translation from Arabic to English

    • ordering to be
        
    • ordered
        
    • order the
        
    • command
        
    • who order
        
    4. States Parties shall apply legal sanctions to persons committing or ordering to be committed a breach of paragraph 1 of this article.] UN ٤- تطبق الدول اﻷطراف العقوبات القانونية على اﻷشخاص الذين يرتكبون مخالفة للفقرة ١ من هذه المادة أو يأمرون بارتكابها.[
    2. States parties shall apply legal sanctions to persons committing or ordering to be committed a breach of paragraph 1 of this article. UN ٢- تطبق الدول اﻷطراف العقوبات القانونية على اﻷشخاص الذين يرتكبون مخالفة للفقرة ١ من هذه المادة أو يأمرون بارتكابها.
    4. States Parties shall apply legal sanctions to persons committing or ordering to be committed a breach of paragraph 1 of this article.] UN ٤- تطبق الدول اﻷطراف العقوبات القانونية على اﻷشخاص الذين يرتكبون مخالفة للفقرة ١ من هذه المادة أو يأمرون بارتكابها.[
    Defectors stated that commanders ordered their subordinates to shoot civilians and hors de combat fighters, and to torture and mistreat detainees. UN وذكر المنشقون أن القادة كانوا يأمرون مرؤوسيهم بإطلاق الرصاص على المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال وبتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم.
    Local commanders either ordered the execution of captured members of Government forces and the Shabbiha or killed them themselves. UN وكان القادة المحليون يأمرون بإعدام أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة المعتقلين أو يقتلونهم بأنفسهم.
    Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    There are commanders who command an official force and also a secret combat force. UN وهناك قادة يأمرون قوة رسمية وكذلك قوة قتال سرية.
    The Tribunal is empowered to prosecute persons committing or ordering to be committed grave breaches of the Geneva Conventions. UN وللمحكمة سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف)٧٢(.
    Article 146 requires States parties to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the listed grave breaches. UN 289- وتلزم المادة 146 الدول الأطراف بأن تتخذ أي إجراء تشريعي يلزم لفرض عقوبات جزائية فعالة على الأشخاص الذين يقترفون، أو يأمرون باقتراف، أحد الخروق الجسيمة المدرجة في هذه الاتفاقية.
    Article 146 of the Fourth Geneva Convention provides that the High Contracting Parties undertake to enact the legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the grave breaches of that Convention. UN ٠٧- تنص المادة ٦٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه تتعهد اﻷطراف السامية المتعاقدة بأن تتخذ اﻹجراء التشريعي اللازم لغرض عقوبات جزائية فعالة على اﻷشخاص الذين يقترفون أو يأمرون باقتراف إحدى المخالفات الجسيمة للاتفاقية المذكورة.
    States Parties shall apply effective legal sanctions to persons committing or ordering to be committed a breach of paragraph 1 of this article. " UN " ٣- تطبق الدول اﻷطراف العقوبات القانونية الفعالة على اﻷشخاص الذين يرتكبون مخالفة للفقرة ١ من هذه المادة أو يأمرون بارتكابها " .
    " 1. The States Parties undertake to enact and enforce any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the following acts (grave breaches), if committed against persons or property protected by the new instrument: UN " ١ - تتعهد الدول اﻷطراف بسن وإنفاذ أي تشريعات تلزم لتوفير جزاءات جنائية فعالة لتطبيقها على اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب، أي من اﻷفعال التالية )الانتهاكات الجسيمة(، في حالة ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات مشمولة بحماية الصك الجديد:
    120. The representative of the Philippines proposed to add a new second paragraph to the second option for article 2, which would read as follows: " States Parties shall apply legal sanctions to persons committing or ordering to be committed a breach of paragraph 1 of this article " . UN ٠٢١- واقترحت ممثلة الفلبين إضافة فقرة ثانية جديدة إلى الخيار الثاني للمادة ٢ تنص على ما يلي: " تطبق الدول اﻷطراف العقوبات القانونية على اﻷشخاص الذين يرتكبون مخالفة للفقرة ١ من هذه المادة أو يأمرون بارتكابها " .
    In some instances, however, commanders of operations ordered protesters to disperse and issued warnings prior to opening fire. UN بيد أنه في بعض الحالات، كان قادة العمليات يأمرون المحتجين بالتفرق ويوجهون إنذارات لهم قبل إطلاق النار عليهم.
    In other incidents, officers ordered their personnel to attack protesters without warning, hitting them with batons. UN وفي حوادث أخرى، كان ضباط يأمرون جنودهم بمهاجمة المحتجين دون أي إنذار، وبضربهم بالهراوات.
    It was also noted that the wording of the revised proposal did not seem to cover individuals who had ordered or agreed to carry out an offence. UN كما لوحظ أن صيغة المقترح المنقح لا تشمل فيما يبدو اﻷفراد الذين يأمرون أو يتفقون على تنفيذ الجريمة.
    Ascription of vicarious liability to those who ordered, incited or encouraged the commission of violent acts against United Nations personnel was also urgently required. UN المسؤولية بالنيابة عن الغير الى اولئك الذين يأمرون بارتكاب أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، أو يقومون بالحض والتشجيع على ارتكابها.
    The eyewitnesses saw them order the young man to set fire to the house after closing all the doors and killing all the members of the Musavuli family, of Nande origin: the parents and their four children, who were 1, 9, 12 and 16 years old. UN ورأى شهود عيان الجنود يأمرون الشاب بإضرام النار في المنزل، بعد إغلاق جميع الأبواب وقتل جميع أفراد أسرة موسفولي التي تنتمي إلى شعب الناندي وهم: الوالدان وأربعة من أطفالهم، وتبلغ أعمارهم سنة واحدة و 9 سنوات و 12 سنة و 16 سنة.
    " 7. Reaffirms its condemnation of all violations of international humanitarian law, in particular the practice of'ethnic cleansing'and reaffirms that those who commit or order the commission of such acts shall be held individually responsible in respect of such acts; UN " ٧ - يؤكد من جديد تنديده بجميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما ممارسة " التطهير اﻹثني " ويؤكد من جديد أنه يجب أن يتحمل مَن يرتكبون هذه اﻷعمال أو يأمرون بارتكابها، المسؤولية بصفتهم الفردية فيما يتعلق بهذه الاجراءات؛
    Violations of these binding legal rules may constitute war crimes such that both physical perpetrators and commanders who either order the commission of the crimes or fail to exercise their authority to stop those crimes will be criminally responsible and may be subject to trial proceedings. UN وقد يشكل انتهاك هذه القواعد القانونية الملزمة جرائم حرب بحيث يكون كل من المرتكبين الفعليين لهذه الجرائم والقادة الذين يأمرون بارتكابها أو يقصّرون في ممارسة سلطتهم لوقف هذه الجرائم مسؤولين جنائياً عن هذه الجرائم وعرضة للمحاكمة.
    It seems to me that while murdering savages can be purchased on any corner, those that can command other murdering savages are a rarer commodity. Open Subtitles يبدو لي أنه بينما أقتل المتوحشين يمكن شراؤها من أي زاوية أولئك الذين يأمرون الآخرين بقتل المتوحشين
    It also includes ensuring that those who order or undertake such acts of intimidation or reprisal are subject to prosecution. UN ويمكن القيام بذلك أيضاً عن طريق ضمان مقاضاة من يأمرون بأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية أو يقومون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more