"يؤثر على الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • affecting children
        
    • affects children
        
    • affect children
        
    • affected children
        
    School principals and teachers were also required to attend, affecting children's schooling. UN ويتعين أيضا على مديري المدارس ومعلميها حضور هذا التدريب، مما يؤثر على الأطفال في المدارس.
    Across the world, hundreds of thousands of people were being forced out of their homes, disproportionately affecting children and vulnerable groups and intensifying social conflict and marginalization. UN هناك في العالم آلاف الناس يُضطرون إلى ترك بيوتهم، مما يؤثر على الأطفال والفئات المستضعفة أكثر من غيرهم ويعمق الصراع الاجتماعي والتهميش.
    Children of a Better Time is an international non-governmental non-profit organization concerned with the severe global public health problems affecting children. UN منظمة طفولة الغد منظمة دولية غير حكومية لا تستهدف الربح تساورها الشواغل إزاء تفاقم مشكلات الصحة العامة على الصعيد العالمي بما يؤثر على الأطفال.
    These measures are essential as poverty affects children and youth in particular. UN ولا غنى عن هذه التدابير بالنظر إلى أن الفقر يؤثر على الأطفال والشباب بوجه خاص.
    The Nigerian Government has also put in place policies and programmes aimed at combating hunger, especially as it affects children. UN كما وضعت الحكومة النيجيرية سياسات وبرامج تستهدف مكافحة الجوع، وخاصة فيما يؤثر على الأطفال.
    Domestic transition can affect children in ways we can't see. Open Subtitles الإنفصال قد يؤثر على الأطفال بأشكال لا يمكننا تخيلها
    Embargoes impede the full achievement of economic and social development by the population of the affected country, affecting children and women in particular. UN فأعمال الحظر تحول دون تحقيق سكان البلد المتضرر للتنمية الاقتصادية الاجتماعية بشكل كامل، مما يؤثر على الأطفال والنساء بصفة خاصة.
    164. According to the country task force on monitoring and reporting, restrictions on humanitarian access owing to actions of parties to the conflict had seriously jeopardized the delivery of humanitarian assistance, affecting children in particular. UN 164 - ووفقا لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، فإن القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية بسبب تصرفات أطراف النـزاع قد يهدد على نحو خطير وصول تلك المساعدات، وهو ما يؤثر على الأطفال بشكل خاص.
    (c) The political and security context in Sri Lanka has deteriorated rapidly, accompanied by heightened levels of violence affecting children and communities, particularly since May 2006; UN (ج) التدهور السريع في السياق السياسي والأمني في سري لانكا، وما يواكبه من تصاعد في مستويات العنف الذي يؤثر على الأطفال والمجتمعات المحلية، وبخاصة منذ أيار/مايو 2006؛
    (d) Increase the number of professionals working with children (including caregivers, teachers, social workers, medical professionals, members of the police and the judiciary) and ensure that they receive training on the rights of the child and their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of violence affecting children; UN (د) زيادة عدد المهنيين العاملين مع الأطفال (بمن فيهم مقدمو الرعاية والمعلمون والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون في مجال الصحة وأعضاء جهاز الشرطة والجهاز القضائي) وضمان حصولهم على تدريب بشأن حقوق الطفل والتزامهم بالإبلاغ عن حالات الاشتباه في وقوع عنف يؤثر على الأطفال واتخاذ الإجراءات المناسبة إزاءها؛
    It is also concerned about the high level of internal trafficking from rural to urban areas affecting children, which is carried out for the purposes of exploitation in domestic servitude, petty trade and prostitution (art. 10). UN كما يساورها القلق بشأن ارتفاع مستوى الاتجار الداخلي بالأطفال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، الذي يؤثر على الأطفال ويمارَس من أجل استغلالهم لأغراض السخرة بالمنازل والتجارة الصغيرة والبغاء (المادة ١٠).
    It is also concerned about the high level of internal trafficking from rural to urban areas affecting children, which is carried out for the purposes of exploitation in domestic servitude, petty trade and prostitution (art. 10). UN كما يساورها القلق بشأن ارتفاع مستوى الاتجار الداخلي بالأطفال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، الذي يؤثر على الأطفال ويمارس من أجل استغلالهم لأغراض السخرة بالمنازل والتجارة الصغيرة والبغاء (المادة ١٠).
    Increase the number of professionals working with children (including caregivers, teachers, social workers, medical professionals, members of the police and the judiciary) and ensure that they receive training on the rights of the child and their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of violence affecting children; UN (ب) زيادة عدد المهنيين العاملين مع الأطفال (بمن فيهم مقدمو الرعاية والمدرسون، والأخصائيون الاجتماعيون، والأخصائيون الطبيون، وأعضاء جهاز الشرطة والجهاز القضائي) وضمان تلقيهم التدريب بشأن حقوق الأطفال والتزامهم بالإبلاغ عن حالات الاشتباه في وقوع عنف يؤثر على الأطفال واتخاذ الإجراءات المناسبة إزاءها؛
    Furthermore, the State party should promote awareness of domestic legislation, in particular among communities which apply customary law that affects children. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالتشريعات المحلية، ولا سيما في أوساط المجتمعات التي تطبق القانون العرفي الذي يؤثر على الأطفال.
    The blood cancer that affects children. Open Subtitles سرطان الدم الذي يؤثر على الأطفال
    70. While noting with interest the Refugee Bill, the Committee is concerned that the current lack of a comprehensive refugee and asylum law affects children in particular, as children often experience difficulties in gaining access to the asylum system or are negatively affected by long delays in the processing of their claims. UN 70- تلاحظ اللجنة باهتمام اعتماد قانون اللاجئين، إلا أنها تعرب عن قلقها لعدم وجود قانون شامل خاص باللجوء واللاجئين فهذا الأمر يؤثر على الأطفال على وجه الخصوص، لأنهم غالباً ما يواجهون صعوبات في الحصول على مركز اللاجئ، ولأنهم يتأثرون سلباً من جراء طول الآجال اللازمة لدراسة طلباتهم.
    However, the Committee remains concerned that discrimination affects children in the State party for reasons of ethnic origin, native language, gender, nationality, disability and street situations The Committee is particularly concerned about discrimination faced by the indigenous population which resulted in various inequalities for the children. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن التمييز يؤثر على الأطفال في الدولة الطرف بسبب الأصل الإثني واللغة الأصلية والجنس والجنسية والإعاقة وفي حالة أطفال الشوارع. وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التمييز الذي تواجهه الشعوب الأصلية والذي أدى إلى حالات من عدم المساواة للأطفال.
    47. The confinement of communities resulting from the actions of both non-State and State actors disproportionately affects children and indigenous peoples. UN 47 - وعزل المجتمعات المحلية الناجم عن الأعمال التي تنفذها العناصر التابعة للدولة وغير التابعة لها، يؤثر على الأطفال والشعوب الأصلية أكثر من غيرهم.
    This United Nations-led collaboration draws together existing research and relevant information about the forms, causes and impact of violence, which affects children and young people (up to the age of 18 years). UN ويجمع هذا التعاون الذي تقوده الأمم المتحدة البحوث القائمة والمعلومات ذات الصلة عن أشكال وأسباب وأثر العنف الذي يؤثر على الأطفال والشباب (حتى سن 18 عاما).
    That threat was also made to international cooperation agencies, which could potentially jeopardize the delivery of humanitarian assistance and thus affect children. UN ووجه هذا التهديد أيضا إلى وكالات التعاون الدولي، مما قد يعرض تقديم المساعدة الإنسانية للخطر، وبالتالي يؤثر على الأطفال.
    It affected children, the disabled, the elderly and women especially. UN فهو يؤثر على الأطفال والمعوقين والمسنين والنساء على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more