"يؤثر على المرأة" - Translation from Arabic to English

    • affects women
        
    • affected women
        
    • affecting women
        
    • to affect women
        
    The Committee is especially concerned at violence within the family which not only affects women but also the children. UN ويقلق اللجنة بوجه خاص العنف داخل اﻷسرة الذي لا يؤثر على المرأة فحسب بل على الطفل أيضا.
    Spain has become a crucial United Nations system donor, especially in the struggle for food security, the fight for gender equality and efforts to decry the fact that poverty almost always affects women the most. UN وأصبحت إسبانيا مانحا مهما لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة في الكفاح من أجل تحقيق الأمن الغذائي، والكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وجهود التنديد بكون الفقر غالبا ما يؤثر على المرأة بقدر أكبر.
    The burden of accessing forms of energy sources other than electricity disproportionately affects women, more especially in rural areas. UN وعـبء الحصول على أشكال مصادر الطاقة بخلاف الكهرباء يؤثر على المرأة بصورة غير عادلة، وعلى الأخص في المناطق الريفية.
    It was specially concerned about undernutrition and the destruction of housing in the refugee camps, which affected women and children in particular. UN وساوره القلق بصفة خاصة لنقص التغذية وتدمير المساكن في مخيمات اللاجئين، وهو ما يؤثر على المرأة والطفل بوجه خاص.
    It emphasizes that peace is inextricably linked to equality between women and men, but that aggression, foreign occupation and ethnic and other types of conflict are an ongoing reality affecting women and men in nearly every region. UN وهو يؤكد أن السلام يتصل اتصالا لا تنفصم عراه بالمساواة بين المرأة والرجل، ولكن العدوان والاحتلال الأجنبي والصراعات العرقية وغيرها من أنواع الصراعات هي واقع مستمر يؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريبا.
    However, 12 years on, poverty still disproportionately affects women in the majority of African countries. UN غير أنه بعد مرور 12 عاما لا يزال الفقر يؤثر على المرأة بشكل غير متناسب في معظم البلدان الأفريقية.
    The subjective criterion involved affects women alone, who are the only ones subjected to dishonor resulting from their sexual behavior. UN وهذا المعيار غير الموضوعي يؤثر على المرأة وحدها، التي تتعرض وحدها للوصم بالعار نتيجة لسلوكها الجنسي.
    Women's economic autonomy is important because of the threat of poverty, which affects women more severely than men. UN إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل.
    Also, in order to prevent and eliminate violence against women and girls, such violence has to be understood as an element which affects women through their life cycle and is underpinned by a complex interplay of individual, family, community, economic and social factors. UN ويجب كذلك من أجل منع العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليه، أن يُنظر إليه على أنه عامل يؤثر على المرأة طوال حياتها ويدعمه تفاعل معقد بين عوامل فردية وأسرية ومجتمعية، واقتصادية واجتماعية.
    There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. UN فهناك ظروف لا يؤثر فيها التمييز العنصري إلا على المرأة أو بالدرجة الأولى على المرأة، أو أنه يؤثر على المرأة بطريقة أو درجة تختلف عن تأثيره على الرجل.
    There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. UN فهناك ظروف لا يؤثر فيها التمييز العنصري إلا على المرأة أو بالدرجة الأولى على المرأة، أو أنه يؤثر على المرأة بطريقة أو درجة تختلف عن تأثيره على الرجل.
    There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. UN فهناك ظروف لا يؤثر فيها التمييز العنصري إلا على المرأة أو بالدرجة الأولى على المرأة، أو أنه يؤثر على المرأة بطريقة أو درجة تختلف عن تأثيره على الرجل.
    There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. UN فهناك ظروف لا يؤثر فيها التمييز العنصري إلا على المرأة أو بالدرجة الأولى على المرأة، أو أنه يؤثر على المرأة بطريقة أو درجة تختلف عن تأثيره على الرجل.
    * The widespread violence in the country, which affects women both directly and indirectly. UN * العنف الواسع الانتشار في البلاد، الذي يؤثر على المرأة بطريقة مباشرة وغير مباشرة.
    Overconsumption in industrialized countries weakens the capacity of developing countries to cover their energy needs and to combat poverty, which primarily affects women. UN وتؤدي زيادة استهلاك الطاقة في البلدان الصناعية إلى إضعاف قدرة البلدان النامية على تغطية احتياجاتها من الطاقة ومكافحة الفقر، الأمر الذي يؤثر على المرأة بصورة رئيسية.
    There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. UN فهناك ظروف لا يؤثر فيها التمييز العنصري إلا على المرأة أو بالدرجة الأولى على المرأة، أو أنه يؤثر على المرأة بطريقة أو درجة تختلف عن تأثيره على الرجل.
    There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. UN فهناك ظروف لا يؤثر فيها التمييز العنصري إلا على المرأة أو بالدرجة الأولى على المرأة، أو أنه يؤثر على المرأة بطريقة أو درجة تختلف عن تأثيره على الرجل.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضاً من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيراً ضاراً على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    An important but generally somewhat neglected issue was the multiple forms of discrimination which particularly affected women. UN ومن القضايا الهامة ولو أنها إلى حد ما مهمَلة بصفة عامة الأشكال المتعددة للتمييز الذي يؤثر على المرأة خاصة.
    240. The Committee especially recommended the implementation of effective programmes for combating poverty, which affected women in particular. UN ٠٤٢ - توصي اللجنة بوجه خاص بتنفيذ برامج فعالة لمكافحة الفقر، الذي يؤثر على المرأة بالذات.
    Discussions have been held on the regional, political and cultural reality affecting women in general, and women of African descent in particular, on their socio-economic and cultural rights, and on proposals for addressing their principal needs. UN وجرت مناقشات بشأن الواقع الإقليمي والسياسي والثقافي الذي يؤثر على المرأة بوجه عام، وعلى النساء المنحدرات من أصل أفريقي بصفة خاصة، بشأن حقوقهن الاجتماعية - الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية وبشأن مقترحات من أجل تلبية احتياجاتهن الأساسية.
    As in many countries in the world, in Tajikistan the epidemic is starting to affect women. UN وكما هو الحال في العديد من بلدان العالم، بدأ هذا الوباء يؤثر على المرأة في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more