"يؤدي إلى التمييز" - Translation from Arabic to English

    • lead to discrimination
        
    • result in discrimination
        
    • give rise to discrimination
        
    • results in discrimination
        
    • led to discrimination
        
    • leads one to distinguish
        
    • resulted in discrimination
        
    • resulting in discrimination
        
    • leading to discrimination
        
    The Committee, however, is concerned by the fact that the different status of other religious groups could lead to discrimination. UN غير أن اللجنة يقلقها أن اختلاف وضع الجماعات الدينية الأخرى قد يؤدي إلى التمييز.
    The Committee, however, is concerned by the fact that the different status of other religious groups could lead to discrimination. UN غير أن اللجنة يقلقها أن اختلاف وضع الجماعات الدينية الأخرى قد يؤدي إلى التمييز.
    Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    The reservation would, if put into practice, result in discrimination against women on the basis of sex. UN ومن شأن التحفظ، إن وضع موضع التطبيق، أن يؤدي إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    She wished to know whether there were any plans to unify such laws, since discrepancies were likely to give rise to discrimination. UN وتود أن تعرف إذا كانت هناك أية خطط لتوحيد هذه القوانين، بما أن التباين فيما بينها على الأرجح أن يؤدي إلى التمييز.
    The current legal and institutional order, created in the early years of independence, did not correspond to those characteristics, and results in discrimination and exclusion. UN ولا يلائم النظام القانوني والمؤسسي الحالي، الذي أُقيم في الأعوام الأولى من الاستقلال، تلك الخصائص، بل يؤدي إلى التمييز والاستبعاد.
    Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    It was concerned that the quota system on the recruitment of foreign labour might lead to discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء تطبيق نظام الحصص على استقدام العمالة الأجنبية، ورأت أنه قد يؤدي إلى التمييز.
    The Committee also notes with concern that a child's religion has to be indicated on his or her identity card, which may lead to discrimination. UN وتشير اللجنة أيضاً بقلق إلى أن هناك إلزاماً بقيد ديانة الطفل في بطاقة هويته، مما قد يؤدي إلى التمييز.
    Violence suffered at the hands of security forces often lead to discrimination and ostracization by their own community who viewed them as `fallen'women. UN وكثيرا ما كان العنف الذي عانت منه على أيدي قوات الأمن يؤدي إلى التمييز والنبذ من جانب مجتمعها المحلي الذي اعتبرها إمرأة ' ساقطة`.
    " 4. Calls upon States to promote, as appropriate, the development and implementation of standards providing greater protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination or invasion of privacy; UN " 4 - يطلب إلى الدول أن تشجع، حسب الاقتضاء، على وضع وتطبيق معايير توفر مزيدا من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين وإفشاء واستغلال المعلومات الجينية المتحصل عليها من الاختبارات الجينية مما قد يؤدي إلى التمييز أو هتك الحرمات؛
    The Committee is concerned about the scope of language requirements in the Language Law in relation to employment, particularly in the private sector, and is of the opinion that they could lead to discrimination against minorities in violation of article 5 of the Convention. UN 356- ويساور اللجنة القلق إزاء الشروط اللغوية الواردة في قانون اللغة والتي يجب توفرها في حالة الاستخدام، لا سيما في القطاع الخاص، وهي ترى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى التمييز ضد الأقليات وإلى انتهاك المادة 5 من الاتفاقية.
    The Secretariat should take proactive measures to recruit candidates from unrepresented or underrepresented countries, but the geographical factor must not lead to discrimination against candidates from overrepresented countries. UN ودعا الأمانة العامة إلى اتخاذ تدابير نشطة لاستقدام المرشحين من البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، لكنه أوضح أن العامل الجغرافي يجب ألا يؤدي إلى التمييز ضد مرشحي البلدان الممثلة تمثيلا زائدا.
    For example, outreach activities undertaken in a single language or ignoring health problems unique to certain groups could result in discrimination. UN وقالت على سبيل المثال إن إنجاز أنشطة توعية بلغة واحدة أو دون مراعاة مشاكل الصحة التي تنفرد بها مجموعات معينة أمر قد يؤدي إلى التمييز.
    Thus, a difference in wealth might give rise to discrimination, contrary to article 26 of the Covenant. UN ومن ثم، فإن وجود اختلاف في الثروة قد يؤدي إلى التمييز وهو أمر يتناقض مع المادة 26 من العهد.
    INLO also pointed out that the age limit of 23 years introduced for marrying a foreigner results in discrimination between groups of citizens given that, nationally, the legal age at which one can marry of one's own free will is 18 years. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن اعتماد سن 23 عاماً كحد أدنى للزواج بالأجنبي يؤدي إلى التمييز بين فئات المواطنين لأن السن القانوني للزواج بمحض الإرادة في البلد هو 18 عاماً.
    She also wondered how Chile could maintain its law banning abortions, in contravention of article 6 of the Covenant, especially considering that such legislation led to discrimination and even death in some cases. UN وتساءلت أيضا كيف يمكن لشيلي أن تبقي على قانونها الذي يحظر الإجهاض، مما يتعارض مع المادة 6 من العهد، وخاصة إذا ما اعتبرنا أن هذا التشريع يؤدي إلى التمييز بل حتى إلى الموت في بعض الحالات.
    Indeed, the logic which leads one to distinguish between interpretative declarations which are conditional and those which are not would seem to be easily transposed to the case of bilateral treaties: everything depends on the author's intention. UN والواقع أن الاستدلال الذي يؤدي إلى التمييز بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والإعلانات التفسيرية غير المشروطة() يبدو قابلاً تماماً للانطباق على المعاهدات الثنائية: فالأمر كله يتوقف على نية صاحبة الإعلان.
    It was concerned that the application of the Act resulted in discrimination on the basis of nationality, particularly between so-called " Western " and " non-Western " State nationals. UN وأعربت عن قلقها لأن تطبيق هذا القانون يؤدي إلى التمييز على أساس الجنسية، ولا سيما بين مواطني الدول التي يُطلق عليها " الغربية " و " غير الغربية " (100).
    As regards the principles, goals and objectives of education in Saudi Arabia, the Committee regrets the distinction between male and female roles in the curricula resulting in discrimination against girls. UN وفيما يتعلق بمبادئ وأهداف ومقاصد التعليم في المملكة العربية السعودية، تأسف اللجنة لما يمارس من تفرقة بين دور الذكور ودور الإناث في المناهج الدراسية يؤدي إلى التمييز ضد البنات.
    Another factor leading to discrimination is related to the marital status. UN وهناك عنصر آخر يؤدي إلى التمييز متـصـل بالحالـة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more