| Her delegation regretted that for the first time that approach had been violated, which would set an unfortunate precedent when taking action on other organizations. | UN | وأعربت عن أسف وفدها لأنه قد تم انتهاك ذلك النهج لأول مرة، مما يشكل سابقة يؤسف لها عند اتخاذ إجراء بشأن منظمات أخرى. |
| Last week, when I left for Algiers, I knew from the first day there were difficulties because some delegates decided to use the unfortunate events of violence in Burundi to boycott the negotiations. | UN | وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات. |
| Approving a higher budget outline level than is justified on technical and programmatic grounds has set an unfortunate precedent. | UN | إن الموافقة على مخطط لمستوى الميزانية أعلى مما هو مبرر على أسس تقنية وبراغماتية هي سابقة يؤسف لها. |
| At the cultural level, it is regrettable that the media popularize obscene songs and images, including of scantily clad women, thereby helping to create a false ideal among girls, and that girls lack leisure activities. | UN | وعلى الصعيد الثقافي، من اﻷشياء التي يؤسف لها الصور واﻷغاني الخليعة التي تتناقلها وسائط اﻹعلام، والملابس الخليعة التي تسهم في خلق مُثل خاطئة لدى الفتاة إضافة إلى قلة مجالات الترفيه أمامها. |
| That outcome was regrettable, for he strongly believed that the Committee functioned better when it operated by consensus. | UN | وأشار إلى أن هذه نتيجة يؤسف لها لأنه يؤمن بقوة بأن اللجنة تؤدي وظيفتها بطريقة أفضل عندما تعمل بتوافق الآراء. |
| The Committee similarly expresses its grave concern about the deplorable conditions in which those accused of having participated in the genocide are being detained. | UN | كما تعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء الظروف التي يؤسف لها التي يحتجز فيها اﻷشخاص المتهمون بالمشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
| He simply felt it would be proper for his peers to reply to the unfortunate and ill-timed charges. | UN | بل إنه رأى ببساطة أن من المناسب أن يرد نظراؤه على الاتهامات التي يؤسف لها والتي وجهت في وقت غير مناسب. |
| It is an unfortunate reality that within just one year two natural disasters of unprecedented magnitude struck the region of South Asia. | UN | إنها حقيقة يؤسف لها أن منطقة جنوب آسيا تعرضت خلال عام واحد لكارثتين طبيعيتين كبيرتين بشكل غير مسبوق. |
| Mr. Bemba denies his force is involved in these unfortunate occurrences. | UN | وينفي السيد بيمبا مشاركة قواته في هذه الأحداث التي يؤسف لها. |
| The draft protocol would also set an unfortunate precedent in international humanitarian law. | UN | أضف إلى ذلك أنه قد يعد سابقة يؤسف لها في القانون الإنساني الدولي. |
| We feel that this paragraph of the resolution is against the principles governing humanitarian aid and would set an unfortunate precedent. | UN | ونحن نرى أن هذه الفقرة من القرار مناقضة للمبــادئ التي تحكم المســاعدة اﻹنســانية وتشــكل ســابقة يؤسف لها. |
| The emergence of five veto-wielding permanent members of the Security Council was the consequence of an unfortunate afterthought. | UN | وإن ظهور خمسة أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن لهم حق النقض كان نتيجة فكرة متأخرة يؤسف لها. |
| That, like so much else, was an unfortunate necessity. | Open Subtitles | ،ذلك كغيره من الأمور الكثيرة كانت ضرورة يؤسف لها |
| The drafting of country-specific resolutions was a regrettable process that did not advance the cause of human rights. | UN | وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
| While the Government's frank admission was to be commended, the situation itself was regrettable. | UN | وقالت إنه رغم أن اعتراف الحكومة الصريح يستحق الثناء، فإن الحالة نفسها يؤسف لها. |
| We hope that this regrettable experience will provide lessons for the Security Council and Sanctions Committees on the working methods of the Group of Experts. | UN | وأملنا أن تكون هذه التجربة التي يؤسف لها درسا لمجلس الأمن الدولي ولجان الجزاءات بشأن أساليب عمل فريق الخبراء. |
| We must prevent this experiment from becoming a regrettable venture. | UN | ولا بد أن نتفادى السماح لهذه التجربة بأن تتحول إلى مغامرة يؤسف لها. |
| Such opportunism is deplorable and the goal disgraceful. | UN | إن مثل هذه الانتهازية يؤسف لها والهدف منها غير شريف. |
| The conduct of this matter has been deplorable, but its criminality is debatable. | UN | وكانت هذه مسألة يؤسف لها ولكن اجراميتها أمر مختلف فيه. |
| This deplorable situation has made it impossible to continue negotiations on a so-called cut-off convention to stop the production of fissile materials for military uses. | UN | وهذه الحالة التي يؤسف لها جعلت من المتعذر استمرار المفاوضات بشأن ما يسمى باتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمالات العسكرية. |