"يؤكد على أن" - Translation from Arabic to English

    • emphasizes that
        
    • emphasize that
        
    • stress that
        
    • stresses that the
        
    • stressed that
        
    • emphasized that
        
    • underlines that
        
    • affirms that the
        
    • emphasizing that
        
    • confirms that
        
    • maintains that
        
    • underscores that the
        
    • underline that
        
    • confirm that the
        
    • stressing that the
        
    He emphasizes that this visit should consolidate the cooperation between Tunisia and the Commission on Human Rights. UN وهو يؤكد على أن هذه الزيارة يُنتظر أن تعزز التعاون بين تونس ولجنة حقوق الإنسان.
    However, the Special Rapporteur emphasizes that a thorough analysis of the will of the people may change this assumption considerably. UN لكن المقرر الخاص يؤكد على أن التحليل الدقيق ﻹرادة الناس قد يغيﱢر هذه الفرضية تغييرا هائلا.
    The Ugandan delegation would like once more to emphasize that what the region needs now is sobriety and not sabre rattling. UN ويود وفد أوغندا مرة أخرى أن يؤكد على أن ما تحتاجه المنطقة الآن هو الرصانة وليس قرع طبول الحرب.
    The Special Rapporteur would like to stress that, by keeping Daw Aung San Suu Kyi prisoners and making accusations against her without any clear evidence, SPDC is hurting their necessary partnership in a future process of transition. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن مجلس الدولة للسلام والتنمية، باستمراره في سجن داو أونغ سان سو كي وتوجيه الاتهامات إليها دون أي أدلة واضحة، إنما يضر بشراكته اللازمة في عملية الانتقال المقبلة.
    However, the European Union stresses that the introduction of new measures should not be regarded simply as an addition to existing measures. UN بيد أن الاتحــاد اﻷوروبي يؤكد على أن اتخــاذ تـدابير جديدة لا ينبــغي النظر إليه ببساطة على أنه إضافة للتــدابير الحاليــة.
    In that context, he stressed that the Council's work in specific situations should be duly taken into account by the General Assembly, in order to give the Council's resolutions time to take effect on the ground. UN ويود المتحدث أن يؤكد على أن الجهود التي يبذلها المجلس إزاء حالة معينة يجب على الجمعية العامة أن تضعها في الاعتبار، لكي تكون للقرارات التي يعتمدها المجلس الأثر اللازم على أرض الواقع.
    The inclusion of the right to self-determination in the international human rights covenants emphasized that the right to self-determination was an integral part of human rights law which had a universal application. UN كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق.
    But GEO-4 underlines that a green economy will remain elusive if the wider issues are ignored and we continue to run down our natural and nature-based capital. UN غير أن تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع يؤكد على أن الوصول إلى الاقتصاد الأخضر سيظل صعب المنال إذا ما تم تجاهل القضايا الأعرض وإذا ظللنا نبدد رأس مالنا الطبيعي المعتمد على الطبيعة.
    13. emphasizes that where States take any measure that would render individuals stateless by depriving them of nationality, they should endeavour to do so in a limited manner; UN 13- يؤكد على أن على الدول أن تسعى، عند اتخاذها أي تدبير يحول الأشخاص إلى عديمي الجنسية بحرمانهم من جنسيتهم، إلى فعل ذلك بصورة محدودة؛
    emphasizes that the final choice of the nominees of each regional grouping is the responsibility of that grouping; UN 2 - يؤكد على أن الاختيار النهائي لمرشحي كل مجموعة إقليمية تظل مسؤولية تلك المجموعة؛
    As to the State party's observation that Mr. O.E.V. is no longer a public official, the complainant emphasizes that he has been mayor of Mexico City and that he has contacts with powerful public officials in Mexico. UN إ. ف. لم يعد من الموظفين الرسميين، فإن صاحب الشكوى يؤكد على أن ذلك الشخص كان عمدة مدينة مكسيكو وأن له اتصالات بموظفين رسميين ذوي نفوذ في المكسيك.
    As to the State party's observation that Mr. O.E.V. is no longer a public official, the complainant emphasizes that he has been mayor of Mexico City and that he has contacts with powerful public officials in Mexico. UN إ. ف. لم يعد من الموظفين الرسميين، فإن صاحب الشكوى يؤكد على أن ذلك الشخص كان عمدة مدينة مكسيكو وأن له اتصالات بموظفين رسميين ذوي نفوذ في المكسيك.
    However, my delegation wishes to emphasize that the delegation of authority should be synchronized with enhanced accountability of line managers. UN ومع ذلك، يود وفد بلادي أن يؤكد على أن تفويض السلطة ينبغي أن يتزامن مع المساءلة المعززة للمدراء التنفيذيين.
    His Government had already responded to the Special Rapporteur with respect to that case, but he wished to emphasize that his Government was reconstructing the fence in question, on the proper site, at its own expense. UN فبيّن أن حكومته سبق أن استجابت إلى المقررة الخاصة فيما يتعلق بتلك القضية، ولكنه يودّ أن يؤكد على أن حكومته آخذة في إعادة بناء السور قيد البحث، في الموقع الصحيح، على حسابها الخاص.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life is absolute and must not be derogated from, even under the most difficult circumstances. UN ويود المقرر الخاص، في هذا السياق، أن يؤكد على أن الحق في الحياة هو حق مطلق ويجب ألا ينتقص منه، حتى في أصعب الظروف.
    My delegation wishes to stress that the cost of hosting over 1 million refugees not only is very high but, for Malawi, has reached a crisis point. UN يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة.
    He also stresses that the simultaneous use of these techniques is even more likely to amount to torture. UN كما يؤكد على أن استخدام هذه الأساليب في وقت واحد يرقى بشكل أكبر أيضاً إلى درجة التعذيب.
    His delegation stressed that the reports of the independent expert had not proposed assistance programmes in the area of human rights but had merely put forward recommendations of a general nature that had remained a dead letter. UN وأضاف أن وفده يؤكد على أن تقارير الخبير المستقل لم تقترح أي برامج للمساعدة في مجال حقوق الإنسان، وإنما طرحت فقط توصيات ذات طبيعة عامة ما زالت حتى الآن حبرا على ورق.
    However, the Charter of the United Nations emphasized that the paramount consideration in the employment of staff was the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN غير أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد على أن يراعى في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة.
    It underlines that the development and humanitarian agencies of the United Nations system, together with the Bretton Woods institutions, have a vital role to play in creating a peaceful environment, as well as addressing the root causes of conflicts at the early stages of prevention. UN وهو يؤكد على أن للوكالات الإنمائية والإنسانية التي تضمها منظومة الأمم المتحدة دورا حيويا عليها أن تضطلع به، جنبا إلى جنب مع مؤسسات بريتون وودز، في تهيئة بيئة سلمية فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية للصراعات في المراحل الأولى من منع نشوبها.
    It affirms that the United Nations, its bodies and specialized agencies, and States have a duty to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration and follow up on its effectiveness. UN وهو يؤكد على أن من واجب الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ومن واجب الدول تعزيز احترام أحكام الإعلان وتطبيقها على النحو الكامل، والسهر على فعاليتها.
    emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect human rights, UN وإذ يؤكد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان،
    The analysis of country activities referred to above confirms that the global agreements are relevant to country priorities. UN إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية.
    It is particularly worried at the responses provided by the delegation which maintains that female genital mutilation is a traditional practice, is difficult to eradicate and is not yet prohibited. UN ويساورها قلق بصفة خاصة إزاء ردود الوفد الذي يؤكد على أن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى هي ممارسة تقليدية وأنه من الصعب القضاء عليها وأنها لم تحظر بعد.
    This theme, which underscores that the genuine benefits of disarmament and non-proliferation are too important to postpone, set the tone for several additional statements by delegations participating in that event. UN وهذا الموضوع، الذي يؤكد على أن الفوائد الحقيقية لنـزع السلاح وعدم الانتشار مهمة جدا بحيث لا يمكن تأجيلها، قد حدد الإيقاع العام للعديد من البيانات الإضافية التي أدلت بها الوفود المشاركة في ذلك الحدث.
    However, the Special Rapporteur would like to underline that both the threat and the occurrence of forced evictions emerged in both consultations as one of the main obstacles to the right of adequate housing for women. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد على أن التهديد بالإخلاء القسري وحدوث هذا الإخلاء مسألتان برزتا بوصفهما أحد أهم العقبات التي تواجه تمتع المرأة بالحق في السكن اللائق.
    It should confirm that the criteria in Annex II, subparagraph (b), have been met. UN وينبغي أن يؤكد على أن المعايير في المرفق الثاني، الفقرة الفرعية (ب) قد تم الوفاء بها ويمكن أن يشتمل على:
    stressing that the present conflict in the Democratic Republic of the Congo constitutes a threat to peace, security and stability in the region, UN وإذ يؤكد على أن الصراع الحالـي في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكــل تهديــدا للسلـم واﻷمن والاستقرار في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more