"يؤكد على ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • emphasizes the need for
        
    • stresses the need for
        
    • emphasizes the need to
        
    • stresses the need to
        
    • stressed the need to
        
    • underlines the need to
        
    • underscored the need to
        
    • stressing the need to
        
    • underlines the need for
        
    • emphasizing the need for
        
    • stressing the need for
        
    • underscore the need
        
    • stresses the urgency
        
    • stresses the necessity
        
    • emphasize the need for
        
    It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. UN وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم.
    emphasizes the need for parties to intensify their efforts to ensure the timely and accurate completion of national reports under Article 15 of the Stockholm Convention. UN يؤكد على ضرورة أن تضاعف الأطراف جهودها لضمان إكمال التقارير الوطنية بشكل دقيق وفي الوقت المناسب، بموجب المادة 15 من اتفاقية استكهولم.
    4. stresses the need for UNDP to work with United Nations organizations to increase awareness of the urgent need to integrate development considerations in peacebuilding in conflict-affected countries; UN 4 - يؤكد على ضرورة أن يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمات الأمم المتحدة لإذكاء الوعي بالحاجة الملحة لإدراج اعتبارات التنمية في بناء السلام في البلدان المتضررة من الصراعات؛
    It emphasizes the need to anticipate and prevent environmental problems. UN وهو يؤكد على ضرورة توقع المشاكل البيئية، ومنعها.
    6. stresses the need to guarantee fair and nondiscriminatory access to land rights for smallholders, traditional farmers and their organizations, including in particular rural women and vulnerable groups; UN 6- يؤكد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين والمزارعين التقليديين ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وغير تمييزي، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    The draft resolution stressed the need to prevent and eradicate child labour and emphasized poverty and lack of education as its causes. UN وأضافت أن مشروع القرار يؤكد على ضرورة منع عمالة الأطفال والقضاء عليها ويشدد على أن الفقر والافتقار إلى التعليم هما من بين الأسباب.
    While this workshop represents an initial response by the CGE to the policy analysis of national communications, the group underlines the need to provide support to non-Annex I Parties for mainstreaming climate change into national sustainable development planning, and for building capacity to ensure continuity of work on national communications in the future. UN وإذا كانت حلقة العمل هذه تمثل استجابة أولية من الفريق لتحليل السياسات المتصلة بالبلاغات الوطنية، فإنه يؤكد على ضرورة توفير الدعم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لإدراج تغير المناخ في التخطيط الوطني للتنمية المستدامة، ولبناء القدرات على ضمان استمرار العمل على البلاغات الوطنية في المستقبل.
    With regard to the format of the report, the delegation of Brazil has always underscored the need to make the paperwork and procedures of the Council less opaque and more user-friendly vis-à-vis the membership at large of the Organization. UN بالنسبة لهيكل التقرير، ما فتئ وفد البرازيل يؤكد على ضرورة جعل وثائق وإجراءات المجلس أكثر شفافية وأسهل استخداما بالنسبة لعضوية المنظمة بأسرها.
    stressing the need to reinforce the capacities of the Government of Haiti and its institutions, in particular in the coordination of international cooperation, UN وإذ يؤكد على ضرورة تعزيز قدرات حكومة هايتي ومؤسساتها، لا سيما في مجال تنسيق التعاون الدولي،
    Moreover, it underlines the need for a case-by-case analysis of mergers and joint ventures. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    emphasizing the need for further progress in the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation, UN وإذ يؤكد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، بطرق من بينها التعاون الدولي،
    5. emphasizes the need for governments to recognize and show commitment to the possibilities for poverty reduction through the poverty-environment nexus, thereby increasing the chances of an effective implementation of the Poverty-Environment Initiative; UN 5 - يؤكد على ضرورة إقرار الحكومات بإمكانيات الحد من الفقر من خلال الصلة بين الفقر والبيئة، وإبداء التزامها بتلك الإمكانيات، مما يزيد من فرص التنفيذ الفعال لمبادرة الفقر والبيئة؛
    7. emphasizes the need for UNDP to continue to build on its analytical work and successful experiences in programming to better integrate poverty reduction and environmental management in its country-level operations; UN 7 - يؤكد على ضرورة مواصلة البرنامج الإنمائي الاستفادة من عمله التحليلي وتجاربه الناجحة في البرمجة لتحسين إدماج الحد من الفقر والإدارة البيئية في عملياته على الصعيد القطري؛
    7. emphasizes the need for UNDP to continue to build on its analytical work and successful experiences in programming to better integrate poverty reduction and environmental management in its country-level operations; UN 7 - يؤكد على ضرورة مواصلة البرنامج الإنمائي الاستفادة من عمله التحليلي وتجاربه الناجحة في البرمجة لتحسين إدماج الحد من الفقر والإدارة البيئية في عملياته على الصعيد القطري؛
    4. stresses the need for UNDP to continue to strengthen national statistical and analytical capacity to promote national ownership of national human development reports; UN 4 - يؤكد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تدعيم القدرات الإحصائية والتحليلية الوطنية لتعزيز الملكية الوطنية لعملية إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية؛
    3. stresses the need for implementation by the United Nations system of agreed conclusions 1996/1 of the Council as regards coordinated United Nations support and the availability of resources for poverty eradication activities at the field level; UN ٣ - يؤكد على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها ٦٩٩١/١ بشأن تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة إلى أنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني وتوفير الموارد لتلك اﻷنشطة؛
    Morocco also emphasizes the need to preserve Iraq's unity and sovereignty over all its territory. UN كما يؤكد على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسيادته على كل أراضيه.
    2. emphasizes the need to respect fully all the provisions of the General Peace Agreement, in particular those concerning the cease-fire and the movement of troops; UN ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛
    6. stresses the need to guarantee fair and non-discriminatory access to land rights for smallholders, traditional farmers and their organizations, including in particular rural women and vulnerable groups; UN 6- يؤكد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين والمزارعين التقليديين ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخالٍ من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    He commended the joint work of the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee and the Terrorism Prevention Branch of UNODC and stressed the need to give that branch the resources necessary to carry out its mandate. UN وإذ يرحب الاتحاد الأوروبي بإسهامات الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ودائرة منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة ، يؤكد على ضرورة توفير الإمكانيات اللازمة للدائرة لتنفيذ ولايتها.
    9. underlines the need to put in place a mechanism in the form of a network of nodal agencies and resource persons for sharing of information and views on the issues relating to disaster preparedness and management. UN 9 - يؤكد على ضرورة وضع آلية في شكل شبكة وكالات وموارد بشرية ذات كفاءة لتبادل المعلومات ووجهات النظر حول القضايا المرتبطة بالاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية وتدبيرها.
    He therefore underscored the need to improve the United Nations human rights machinery and commended the efforts of the High Commissioner for Human Rights to establish a dialogue with various Governments with a view to improving the human rights situation in their countries. UN ولذلك فإنه يؤكد على ضرورة تحسين آلية اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وأثنى على جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى إقامة حوار مع شتى الحكومات بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    My delegation would, therefore, like to underscore the need for all delegations to sponsor the draft resolution before us. UN ولذلك، يود وفدي أن يؤكد على ضرورة أن تشارك كل الوفود في تقديم مشروع القرار المعروض علينا.
    “11. stresses the urgency of the cessation of all hostile acts on the Tajik-Afghan border and calls upon all States and others concerned to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan; UN " ١١- يؤكد على ضرورة وقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية ويطلب من جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية ألا تشجع أي أنشطة من شأنها تعقيد أو عرقلة عملية السلم في طاجيكستان؛
    4. stresses the necessity of implementing these recommendations in order to consolidate the EMPRETEC programme, which is a necessary condition to enhance its effectiveness; UN 4- يؤكد على ضرورة تنفيذ هذه التوصيات لتوطيد برنامج تنظيم المشاريع باعتبار ذلك شرطا ضروريا لتعزيز فعاليته؛
    My delegation also wishes to emphasize the need for the parties involved in the implementation of the Dayton Peace Agreement to extend their full cooperation to the Tribunal. UN ويود وفدي أيضا أن يؤكد على ضرورة قيام اﻷطراف المعنية بتنفيذ اتفاق دايتون للسلام بالتعاون التام مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more