"يؤكد من جديد التزامه" - Translation from Arabic to English

    • reaffirms its commitment to
        
    • reaffirm its commitment to
        
    • reaffirmed its commitment to
        
    • reiterated its commitment to
        
    • reiterates its commitment
        
    • reconfirm its commitment to
        
    • commitment to the
        
    • Reaffirming its commitment to
        
    It reaffirms its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders. UN وهو يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    1. reaffirms its commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders; UN 1 - يؤكد من جديد التزامه بسيادة أوكرانيا واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها داخل حدودها المعترف بها دوليا؛
    6. reaffirms its commitment to ensuring systematic attention to gender perspectives in all aspects of its work; UN 6 - يؤكد من جديد التزامه بكفالة الاهتمام على نحو مستمر بالمنظورات الجنسانية في كافة جوانب أعماله؛
    Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. UN ولهذا، على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتحقيق أهداف السياسة التي وضعها إعلان الألفية.
    " Our delegation wishes to reaffirm its commitment to the indigenous peoples' aspiration that their rights should be recognized by States. UN " إن وفد بلادي يود أن يؤكد من جديد التزامه بتطلعات الشعوب الأصلية التي تنادي بضرورة أن تعترف الدول بحقوقها.
    UNFPA reaffirmed its commitment to be an active partner in that collaborative effort. UN واختتم حديثه قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤكد من جديد التزامه بأن يكون شريكا نشطا في ذلك الجهد التعاوني.
    Her country reiterated its commitment to help strengthen international cooperation in the fight against national and international organized crime, corruption and terrorism on all fronts in accordance with international law. UN وأضافت أن بلدها يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة على دعم التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية والفساد والإرهاب، على جميع الجبهات، وفقا للقانون الدولي.
    The European Union reaffirms its commitment to the promotion of human rights, fundamental freedoms and cultural diversity, which should also be realized through the contributions of civil society. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد التزامه بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي، وهي أهداف ينبغي تحقيقها أيضا من خلال إسهامات المجتمع المدني.
    1. reaffirms its commitment to achieving a successor agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994; UN 1- يؤكد من جديد التزامه بلوغ اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994؛
    " The Security Council reaffirms its commitment to the Charter of the United Nations and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. UN " إن مجلس الأمن يؤكد من جديد التزامه بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين لا غنى عنهما لكفالة عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا.
    “3. reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; UN " ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    2. reaffirms its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where UNPROFOR is deployed; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    2. reaffirms its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where UNPROFOR is deployed; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    " 2. reaffirms its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where UNPROFOR is deployed; UN " ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها اﻹقليمية، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    The European Union wishes to reaffirm its commitment to the objectives of the United Nations Year for Tolerance. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    The international community must reaffirm its commitment to the promotion and protection of civil and political freedoms, without putting individuals at risk and violating international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتعزيز وحماية الحريات المدنية والسياسية، دون تعريض الأفراد للخطر وانتهاك القانون الدولي.
    As in the past, at the end of this debate my delegation would like again to reaffirm its commitment to all efforts leading to a mutually acceptable negotiated solution to the Israeli and Palestinian conflict. UN في نهاية هذه المناقشة، يود وفدي مرة أخرى، كما فعل في الماضي، أن يؤكد من جديد التزامه بجميع الجهود المؤدية إلى حل تفاوضي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، حل يقبل به الجميع.
    The European Union reaffirmed its commitment to counter extremist political parties, groups and ideological movements, and expressed concern about the use of the Internet to promote and disseminate racist ideas. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد التزامه بالتصدي للأحزاب السياسية والجماعات والحركات الأيديولوجيات المتطرفة ويعرب عن قلقه لاستخدام الإنترنت في تشجيع ونشر الأفكار العنصرية.
    His country reaffirmed its commitment to the principles and teachings of Islam, which prohibited the killing of innocent people and placed a high value on peace, compassion and tolerance. UN وذكر أن وفده يؤكد من جديد التزامه بمبادئ الإسلام وتعاليمه التي تحرم قتل الأبرياء وتعطي قيمة عالية للسلام والمحبة والتسامح.
    It reiterated its commitment to equal protection of the rights and freedoms of all persons without discrimination and welcomed the entry into force of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وهو يؤكد من جديد التزامه بحماية حقوق وحريات جميع الأشخاص على قدم المساواة ودون تمييز ويرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It reiterates its commitment to respect the process of the Inter-Congolese Dialogue in accordance with the Lusaka Agreement. UN والتحالف يؤكد من جديد التزامه باحترام عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وفقا لاتفاق لوساكا.
    The European Union would like to reconfirm its commitment to facing the multiple challenges before us through effective multilateralism. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد التزامه بمواجهة التحديات المتعددة الماثلة أمامنا من خلال تعددية الأطراف الفعالة.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة أوكرانيا واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المُعترف بها دولياً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more