"يؤمنون بأن" - Translation from Arabic to English

    • believed that
        
    • believe that the
        
    • They believe
        
    • who believe that
        
    They believed that States had to seek multilateral responses to those challenges and to do so within the framework of the United Nations system. UN وهم يؤمنون بأن على الدول أن تسعى للرد على هذه التحديات بصورة متعددة الأطراف، وأن تفعل ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    For people who believed that God had created the world and everything in it, permanent and perfect, this was also utterly bewildering. Open Subtitles للذين يؤمنون بأن الرب قد خلق العالم وكل ما به كل شيء علي ما يرام ومع ذلك كان هذا محيراً
    Muslims dealt honestly with each other because they believed that God would judge everyone. UN والمسلمون يتعاملون فيما بينهم بصدق لأنهم يؤمنون بأن الله سوف يحاكم الجميع.
    Important representatives in the American Congress have joined those in the academic, religious, labour, business, press and other sectors who believe that the strategy of blockade is absurd. UN لقد شارك نواب مرموقون في الكونغرس اﻷمريكي ممثلين في القطاعات اﻷكاديمية، والدينية، والعمالية، وقطاعــــات اﻷعمال والصحافة وفي قطاعات أخرى يؤمنون بأن استراتيجية الحصار استراتيجية خرقاء.
    Furthermore, I am not one of those who believe that the military option is the exclusive answer, although obviously it should not be excluded. UN وإلى ذلك، فإنني لست من الذين يؤمنون بأن الخيار العسكري هو الرد الوحيد، رغم وضوح أنه ينبغي ألا يستبعد.
    They believe that voluntary contributions will be forthcoming to assist the Centre in its future activities. UN وهم يؤمنون بأن التبرعات ستنهال على المركز لمساعدته في أنشطته المستقبلية.
    So today we add our voice to that of President Obama and of others who believe that this dispute can, and must, be solved. UN لذلك نحن اليوم نؤيد الرئيس أوباما والآخرين الذين يؤمنون بأن هذا النزاع يمكن، بل يجب، تسويته.
    With respect to the Ahmadis, he said that they were not Muslims because they believed that Muhammad was the last of the prophets. UN وفيما يتعلق بالطائفة الأحمدية، قال إنهم ليسوا مسلمين لأنهم يؤمنون بأن محمدا ليس هو خاتم الأنبياء.
    They believed that, however, the Movement has succeeded in preventing any attempt to foreclose the option of more meaningful work in the future. UN إلا أنهم يؤمنون بأن الحركة نجحت في إحباط كل محاولة لإعاقة إمكانية المزيد من العمل الهادف في المستقبل.
    Peoples who believed that justice was the foundation of international society needed such a response. UN وإن كل من يؤمنون بأن العدل هو أساس المجتمع الدولي يحتاجون إلى مثل هذه الاستجابة.
    They believed that the skull could bring forth the beast from the abyss. Open Subtitles كانوا يؤمنون بأن هذه الجمجمة تُخرج وحش جهنم
    He said that the migrants believed that God has abandoned them. Open Subtitles قالوا أنّ المهاجرين يؤمنون بأن الرب هجرهم.
    She asked what percentage of the Muslim population believed that female genital mutilation was a religious duty and what steps were being taken to change those attitudes. UN وسألت عن النسبة المئوية للسكان المسلمين الذين يؤمنون بأن ختان الإناث واجب ديني، وعن الخطوات التي يجري اتخاذها لتغيير هذه المواقف.
    Consequently, sovereignty and independence were cherished by all Eritreans, who believed that the enjoyment of human rights could be guaranteed only in a sovereign State. UN وبالتالي فإن جميع الإريتريين، الذين يؤمنون بأن التمتع بحقوق الإنسان لا يمكن ضمانه إلا في دولة مستقلة، يتعلقون بالسيادة والاستقلال.
    Indigenous reform required mapping the social institutions that were in place to meet human rights obligations to guide those who believed that human rights required local reform. UN ويتطلب الإصلاح الداخلي تحديد المؤسسات الاجتماعية المكلّفة بالوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان ليسترشد بها الذين يؤمنون بأن حقوق الإنسان تتطلب إصلاحاً محلياً.
    There are sceptics, we know, who do not believe that the Middle East is ripe for a common market similar to the European one. UN وهناك النزاعون إلى الشك، وهم، كما نعلم، لا يؤمنون بأن الشرق اﻷوسط مهيأ لقيام سوق مشتركة مماثلة للسوق اﻷوروبية المشتركة.
    Did you know... that more than 33 different aboriginal tribes believe that the soul resides somewhere in the lower digestive tract? Open Subtitles هلتعلم... أن أكثر من 33 من مختلف القبائل الأصلية يؤمنون بأن روح توجد في مكانٍ ما أسفل الجهاز الهضمي؟
    I've seen other sharps with that, ones that believe that the yeti is some kind of god. Open Subtitles لقد رأيت العديد من هؤلاء الذين يؤمنون بأن رجل الثلج يعتبر إلهاً
    Some people believe that the Avatar was never reborn into the Air Nomads. Open Subtitles بعض الناس يؤمنون بأن الأفاتر لم يولد أبداً في بدو الهواء مرة أخرى.
    Some people believe that the Avatar was never reborn into the Air Nomads. Open Subtitles بعض الناس يؤمنون بأن الأفاتر لم يولد أبداً في بدو الهواء مرة أخرى.
    Guatemalans believe that the authority of the State should be based on the mandate of its people, that any Government must act with the consent of the majority of the governed, and that the voice of the people must be heard in the formulation and implementation of government policy. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.
    They believe that felling the trees will bring down the heavens. UN وهم يؤمنون بأن قطع اﻷشجار سيقلب السماوات.
    I am among those who believe that Africa is on the path of hope. UN إنني أحد الذين يؤمنون بأن أفريقيا سائرة علــى طريق اﻷمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more