"يبدو لنا" - Translation from Arabic to English

    • it seems to us
        
    • it appears to us
        
    • seems to us to be
        
    • seem to us to be
        
    • would seem to us
        
    • strikes us
        
    • appear to us
        
    • seems to us that
        
    • appears to us to be
        
    • Looks like our
        
    • looks like to us
        
    • would appear
        
    • we seem
        
    • it looks
        
    • It seems our
        
    Without coordination at the government level it seems to us unlikely we can find the right remedy. UN إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح.
    it seems to us that in none of those situations are international peace and security truly threatened. UN ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد.
    Further, it seems to us, none of what was agreed has yet started to flow. UN وعلاوة على ذلك، يبدو لنا أنه لم يتم البدء بعد بدفع أي مبلغ من المبالغ التي تم الاتفاق عليها.
    Yet it appears to us that the larger nations of the world only take decisive steps to cope with this situation when it has become untenable for themselves. UN ومع ذلك يبدو لنا أن أكبر دول العالم لا تتخذ خطوات حاسمة لمواجهة هذه الحالة إلا عندما تصبح غير محتملة لديها.
    Deferment from today until tomorrow seems to us to be sufficient. UN وأن تأجيله من اليـوم وحتـى يوم غد يبدو لنا كافيا.
    it seems to us that this draft resolution is much more about promoting the second official language in the United Nations system. UN إذ يبدو لنا أن مشروع القرار هـذا معنـي أكثر بتعزيز اللغة الرسمية الثانية في منظومة الأمم المتحدة.
    it seems to us that the substance of that statement is a subject for consideration and discussion in other bodies of the United Nations system. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    it seems to us we always choose an easy path of asking for money from the budget of the Organization and to think up something additional to spend this money on. UN يبدو لنا أننا دائما نختار طريقا سهلا لنطلب توفير المال من ميزانية المنظمة ولنتخيل شيئا إضافيا ننفق عليه هذا المال.
    This would offer people some reassurance, especially since it seems to us that what has been done so far falls short of the commitments made at the multilateral level. UN ذلك لأنه يبدو لنا أن ما تم إنجازه لا يسمو إلى ما تقتضيه الالتزامات المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف.
    Without determining the framework of such negotiations in advance, it seems to us that the most appropriate forum for the negotiation of such an instrument would undoubtedly be the Conference on Disarmament. UN ودون تحديد إطار هذه المفاوضات مسبقاً، يبدو لنا أن أنسب محفل للتفاوض على صك من هذا القبيل هو بلا شك مؤتمر نزع السلاح.
    On the whole, it seems to us that even if we accurately assess the task and the risks of blunders, we can be reasonably confident. UN وعموما، يبدو لنا أننا حتى وإن قيمنا المهمة بدقة وما تنطوي عليه من مخاطر الأخطاء، يمكننا أن نشعر بقدر معقول من الثقة.
    Nevertheless, it seems to us that the world now needs a stronger and more dynamic United Nations. UN ورغم ذلك، يبدو لنا أن العالم الآن بحاجة إلى أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأكثر دينامية.
    Secondly, it seems to us that we should also consider the needs of smaller delegations. UN ثانيا، يبدو لنا أن علينا مراعاة احتياجات الوفود الصغيرة.
    Irreversibility, it seems to us, is important for achieving the long-term objective of eliminating nuclear weapons. UN يبدو لنا أن اللارجعية مهمة لتحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية في المدى الطويل.
    it appears to us, however, that the most essential efforts to revitalize the General Assembly do not come from measures contained in General Assembly resolutions. UN لكن يبدو لنا أن أهم الجهود الأساسية لتنشيط الجمعية العامة لا تأتي من التدابير الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Accordingly, the request you are now making, which is of a general nature, seems to us to be provocative rather than professional. UN لذلك فإن هذا الطلب ذو الطبيعة العامة وفي هذا الوقت يبدو لنا استفزازي الطابع أكثر مما هو مهني.
    I regret that I have to say this, but the motion does not seem to us to be made in good faith. UN ويؤسفني أن أقول هذا ولكن لا يبدو لنا أن الاقتراح قدم بحسن نية.
    It would seem to us, however, that increasing the size of the Fund would be a more practical solution, as it would address the issue on a more permanent basis, without the need for a constant struggle to keep reimbursements up to date. UN بيد أنه يبدو لنا أن زيادة حجم الصندوق من شأنها أن تكون حلا عمليا ﻷن من شأنها أن تتناول المسألة على أسـاس أكثر دواما دون حاجة الى الكفاح المستمر للاستــرداد الفوري لﻷموال.
    But for women today, the opposite is closer to the truth: the idea of not being able to enjoy equality strikes us as absurd, as well as irrational. UN إلا أنه بالنسبة للمرأة اليوم، يعتبر العكس أقرب للحقيقة، ذلك أن فكرة عدم التمكن من التمتع بالمساواة ليست أقل سخفا، كما يبدو لنا علاوة على أنها غير عقلانية.
    To that end, the creation within the United Nations of an open-ended working group mandated to define the scope and parameters of such an instrument would appear to us to be the next most logical step in the process. UN وبغية تحقيق تلك الغاية، يبدو لنا أن أكثر خطوة منطقية مقبلة في العملية هي أن يتم في إطار الأمم المتحدة تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية ومكلف بتحديد نطاق معايير ذلك الصك.
    My delegation certainly could not possibly object to any informal consultations that the Chairman or others might want to conduct on this subject, but to have a formal discussion in a Committee of the Whole or otherwise appears to us to be improper. UN ووفد بلدي لا يعارض بالتأكيد إجراء أية مشاورات غير رسمية قد يريد الرئيس أو آخرون القيام بها بشأن هذا الموضوع، ولكن أن تجرى مناقشة رسمية في لجنة جامعة أو في أي مكان آخر فهذا يبدو لنا غير مناسب.
    Looks like our bar tab just got bigger. Open Subtitles يبدو لنا علامة التبويب شريط فقط حصلت على أكبر.
    - And that's what this looks like to us. Open Subtitles - وهذا هو ما يبدو لنا.
    It would've been nice if the conversation after had been about the failure of counterinsurgency, or why we seem so desperate to be at war all the time, or how maybe what we're doing is just making more enemies Open Subtitles لقد كان لطيفا إذا كانت المحادثة بعد كان عن فشل مكافحة التمرد، أو لماذا يبدو لنا يائسة أن تكون في حالة حرب في كل وقت،
    He's just going over and being calm, it looks like from here. Open Subtitles انه يذهب الى هناك ويبدو عليه الهذوء يبدو لنا من هنا
    But It seems our boy Ethan is just a little bit stuck. Open Subtitles ولكن يبدو لنا صبي إيثان عالق قليلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more