"يبدو واضحاً" - Translation from Arabic to English

    • it seems clear
        
    • it is clear
        
    • seemed clear
        
    • it appears clearly
        
    • it clearly appears
        
    • it seems obvious
        
    • out manifestly
        
    • what seems clear
        
    • sounds clear
        
    Accordingly, it seems clear that the underlying aim of Article 9 is being attained. UN وتبعاً لذلك، فإنه يبدو واضحاً أن الهدف الأساسي للمادة 9 يجري تحقيقه.
    it seems clear to me. The bastard messed around. Open Subtitles انة يبدو واضحاً لى , الوغد كان يعبث بالانحاء
    Viewed through that perspective, it is clear that ours is a region suitable for volunteer work. UN وبالنظر إلى منطقتنا من هذا المنظور، يبدو واضحاً أنها منطقة خصبة للعمل التطوعي.
    it is clear, however, that the transformations that will be required to redress past and prevent future violations also call for changes in attitude. UN لكن يبدو واضحاً أن التحولات التي يتطلبها إصلاح الماضي، ومنع حدوث الانتهاكات في المستقبل أيضاً، تستدعي تغير المواقف.
    It therefore seemed clear that no such modalities or procedures existed. UN ولذلك يبدو واضحاً أنه لم تكن هناك أي طرائق أو تدابير من هذا القبيل.
    Even if these circumstances do not bring about the actual death of the victim, it appears clearly that the State party has not fulfilled its obligation to protect the victim's inherent right to life and is, to that extent, in breach of article 6 of the Covenant. UN وحتى إن لم ينجم عن هذه الظروف الوفاة الحقيقية للضحية، يبدو واضحاً أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بحماية حق الضحية في الحياة وبالتالي انتهكت المادة 6 من المعهد().
    There is, however, a new approach in the proposed opening of negotiating organs or bodies to non-members participating in the work of the Conference when " it clearly appears that there is a basis to negotiate a draft treaty ... " . UN بيد أن هناك نهجاً جديداً فيما هو مقترح من فتح باب الاشتراك في أجهزة أو هيئات التفاوض أمام غير اﻷعضاء المشتركين في أعمال المؤتمر عندما " يبدو واضحاً أن هناك أساساً للتفاوض على مشروع معاهدة ... " .
    Today, it seems obvious that gravity is a powerful force. Open Subtitles اليوم,يبدو واضحاً أن الجاذبية قوة فعالة.
    it seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped. Open Subtitles يوضّح أن لديه شخصية ذات خيال خصب. يبدو واضحاً أن إدراكه بما نعرفه عن الحياة في الأساس متخلّف.
    While a number of issues remain, it seems clear from our debate that partnerships will continue to be an important part of efforts to respond to the needs of displaced persons around the world. UN وبينما هناك جملة من المسائل ما زالت باقية، يبدو واضحاً من مناقشاتنا أن الشراكات ستظل تشكل جزءاً هاماً من الجهود التي تُبذل لتلبية حاجات المشردين في أنحاء العالم.
    In spite of the sectorial advances in some countries, it seems clear that if the current trends are maintained, we will not achieve all the MDGs by 2015. UN وبالرغم من الإنجازات القطاعية في بعض البلدان، يبدو واضحاً أنه إذا استمرت الاتجاهات الراهنة، فإننا لن نحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Although I am aware that there are one or two delegations who remain to be convinced, it seems clear to me that the consensus rule by which we work will ensure that successful negotiations require the CD to take the Ottawa treaty as its standard when it comes to such issues as definition and verification. UN وعلى الرغم من علمي أن هناك وفداً أو وفدين لم يقتنعا بذلك حتى اﻵن، يبدو واضحاً في نظري أن قاعدة توافق اﻵراء التي نعمل بناء عليها تؤكد أن نجاح المفاوضات يقتضي اتخاذ معاهدة أوتاوا معياراً عند النظر في قضايا مثل التعريف والتحقق.
    Consequently, while it seems clear that the only way to achieve development and climate goals is with an energy infrastructure built around renewable energy, cleaner coal, and carbon capture and storage, these are currently costly options. UN وبالتالي، فبينما يبدو واضحاً أن الطريقة الوحيدة لتحقيق الأهداف الإنمائية والمناخية تكمن في توافر هياكل أساسية للطاقة مبنية حول مصادر الطاقة المتجددة، والفحم النظيف، واحتجاز الكربون وتخزينه، فإن هذه الحلول تمثل خيارات مكلفة حالياً.
    (3) In the relations between an international organization and a non-member State or organization, it seems clear that the rules of the former organization cannot per se affect the obligations that arise as a consequence of an internationally wrongful act. UN 3 - وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً.
    it is clear, therefore, that the manner in which Customs conduct their business has a substantial impact on the movement of goods across international borders. UN ومن هنا يبدو واضحاً أن للطريقة التي تسير بها اﻷمور في الجمارك تأثيراً عظيماً على حركة السلع عبر الحدود الدولية.
    Having established this, it is clear that, as inclusive education pursues its unstoppable course, school loses the sterile, catalytic meaning that has been ascribed to it for centuries and is now being called upon to change radically. UN وبناء عليه، يبدو واضحاً أن المدرسة ستفقد صفة الحافز العقيمة التي أسندت إليها طيلة قرون، بينما يسلك التعليم الشامل مساره الحتمي، وينبغي لها الآن أن تتغير على نحو جذري.
    While there are no reliable estimates of the numbers of population flows related to climate change, it is clear that climate change-related impacts are already resulting in substantial human mobility. UN وبينما لا توجد تقديرات موثوقة لأعداد تدفقات السكان المتصلة بتغير المناخ، يبدو واضحاً أن الآثار المرتبطة بتغير المناخ تؤدي بالفعل إلى تنقلات بشرية كبيرة.
    it is clear from the above that the principle of housing and property restitution has been enshrined in international and national law, reaffirmed by the international community and recognized by independent United Nations expert bodies. UN 42- يبدو واضحاً مما سبق ذكره أن مبدأ رد السكن والممتلكات مبدأ وارد في القانون الدولي والقانون الوطني، وأعاد تأكيده المجتمع الدولي واعترفت به هيئات خبراء مستقلين تابعة للأمم المتحدة.
    18. The Chairperson said it seemed clear that the Commission needed more information on the topic of intellectual property licensing in order to make a decision about future work. UN 18 - الرئيسة: قالت إنه يبدو واضحاً أن اللجنة بحاجة إلى مزيد من المعلومات عن موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية من أجل اتخاذ قرار بشأن العمل الذي ستضطلع به في المستقبل.
    Even if these circumstances do not bring about the actual death of the victim, it appears clearly that the State party has not fulfilled its obligation to protect the victim's inherent right to life and is, to that extent, in breach of article 6 of the Covenant. UN وحتى إن لم ينجم عن هذه الظروف الوفاة الحقيقية للضحية، يبدو واضحاً أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بحماية حق الضحية في الحياة وبالتالي انتهكت المادة 6 من المعهد().
    32. Whenever the Conference deems its advisable, including when it clearly appears that there is a basis to negotiate a draft treaty or other texts or agreements requiring universal adherence, the Conference may decide that the negotiating organs or bodies be opened, in addition to all States members of the Conference, to States not members but participating in the work of the Conference. UN ٢٣- يجوز للمؤتمر أن يقرر فتح باب أجهزة أو هيئات التفاوض أمام الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر، باﻹضافة إلى جميع الدول اﻷعضاء فيه، كلما اعتبر هذا مستصوباً، بما في ذلك عندما يبدو واضحاً أن هناك أساساً للتفاوض على مشروع معاهدة أو نصوص أو اتفاقات أخرى تتطلب انضماماً عالمياً.
    Well, it seems obvious. Open Subtitles -حسناً، يبدو واضحاً.
    what seems clear, therefore, is that there has been considerable evolution and progress since 1990 in the application of preventive rather than just repressive approaches to crime and violence and that much has been achieved in the actual reduction of crime in a number of countries. UN 9- ومن ثم، يبدو واضحاً أن هناك تطورا وتقدما كبيرين منذ عام 1990 في اتباع نهوج وقائية، بدلا من نهوج قمعية فحسب، لمواجهة الجريمة والعنف وأنه قد تحقَّق الكثير في الحد الفعلي من الإجرام في عدد من البلدان.
    Breath sounds clear and equal bilaterally. Open Subtitles التنفّس يبدو واضحاً و متساوياً في كلا الرئتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more