"يبذلها الرئيس" - Translation from Arabic to English

    • of President
        
    • of the President
        
    • by President
        
    • of the Chair
        
    • Chairman's
        
    We fully support the efforts of President Al-Assad to preserve the stability and unity of his country, which is being besieged by the West. UN ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الرئيس الأسد للحفاظ على استقرار ووحدة بلده، الذي يحاصره الغرب.
    We commend the efforts of President Mubarak of Egypt and other leaders in the region to revive the peace process. UN إننا نثني على الجهود التي يبذلها الرئيس مبارك، رئيس جمهورية مصر، وزعماء آخرون في المنطقة من أجل إحياء عملية السلام.
    The efforts of President Shevardnadze directed towards restoring stability in the entire region of the Caucasus are quite well known to the international community. UN ولا يخفى على المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها الرئيس شيفرنادزه من أجل إعادة الاستقرار إلى منطقة القوقاز بأكملها.
    In this context, the Meeting reiterated its readiness to support all the efforts of the President in collaboration with the National Unity Government. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    (iii) Through bilateral discussions, the use of the good offices of the President, and any other means consistent with Article 8 to demand clarification of alleged use. UN عقد مناقشات ثنائية، والتوسل بالمساعي الحميدة التي يبذلها الرئيس وغيرها من الوسائل المتسقة مع المادة 8 للمطالبة بتوضيح الاستخدام المزعوم.
    The efforts by President Pastrana to reach an agreement that will put an end to decades of violence and lack of security deserve the support of us all. UN أما الجهود التي يبذلها الرئيس باسترانا للتوصل إلى اتفاق يضع حدا لعقود من العنف وعدم الأمن فهي جديرة بتأييدنا جميعا.
    There was general support for the efforts of President Kabbah to meet with the presidents of the Mano River Union. UN وساد شعور بالتأييد للجهود التي يبذلها الرئيس كباح للقاء رؤساء اتحاد نهر مانو.
    Those of us who are supporters of an integrated, open and dynamic hemispheric economy fully support the visionary efforts of President Bill Clinton to achieve final approval of this treaty. UN إن الذين يؤيدون منا اقتصادا مفتوحا متكاملا وديناميا في نصف الكرة هذا، يؤيدون كل التأييد الجهود الواعية التي يبذلها الرئيس بيل كلينتون لتحقيق الموافقة النهائية على هذه المعاهدة.
    We welcome the efforts of President Hamid Karzai to ensure that progress in a credible process of dialogue and reconciliation is a high priority for his Government. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس الأفغاني حميد كرزاي لضمان أن إحراز التقدم في عملية موثوقة للحوار والمصالحة هو أولوية قصوى بالنسبة لحكومته.
    60. I commend the efforts of President Koroma to deepen national cohesion and unity through an inclusive cabinet representing all parts of the country. UN 60 - وأشيد بالجهود التي يبذلها الرئيس كوروما لتعميق التلاحم الوطني والوحدة الوطنية من خلال تشكيل حكومة شاملة تمثل جميع أجزاء البلد.
    Council members expressed their support for the three United Nations missions in the Sudan and South Sudan, and welcomed the mediation efforts of President Mbeki. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لبعثات الأمم المتحدة الثلاث في السودان وجنوب السودان، ورحبوا بجهود الوساطة التي يبذلها الرئيس مبيكي.
    We also recognize the work of various Governments, in particular the efforts of President Rodríguez Zapatero of Spain, who has reached immigration agreements and quotas with various countries. UN كما أننا نُقر بما تقوم به مختلف الحكومات، ولا سيما الجهود التي يبذلها الرئيس الإسباني رودريغز ثاباتيرو الذي توصل إلى اتفاقات بشأن الهجرة وأعداد المهاجرين مع مختلف البلدان.
    Within this context, our Government continues to support the efforts of President Chiluba of Zambia, in accordance with the mandate given to him by SADC, to bring about a ceasefire in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا السياق، لـــم تنفك حكومتنا تدعم الجهود التي يبذلها الرئيس شيلوبا، رئيس زامبيا، وفقا للتفويض الذي منحته إياه الجماعة، للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار في جمهوريـــة الكونغو الديمقراطيــة.
    For the past 17 months, Haiti had been “governed” without a Prime Minister, despite the tireless efforts of President Préval. UN وفي خلال اﻷشهر اﻟ ١٧ الماضية، " حُكمت " هايتي بدون رئيس وزراء رغم الجهود التي يبذلها الرئيس بريفال دون كلل.
    We are confident that, through the joint efforts of the President, his Bureau, the Secretariat and delegations, the session will achieve the success that is desired. UN وإننا واثقون بأن الدورة، من خلال الجهود المشتركة التي يبذلها الرئيس ومكتبه والأمانة العامة والوفود، ستتكلل بالنجاح المنشود.
    Support the efforts of the President and the Coordinating Committee to ensure effective and transparent preparations and conduct of meetings of the Convention. UN الإجراء رقم 54: دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية ولتسيير أعمال هذه الاجتماعات بفعالية وشفافية.
    Action #63: Support the efforts of the President and the Coordinating Committee to ensure effective and transparent preparations and conduct of meetings of the Convention. UN الإجراء رقم 63: دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية وشفافية.
    It commended the mediation efforts of the President of Burkina Faso, Blaise Compaoré, in his capacity as Special Envoy of the Chair of ECOWAS. UN وأشاد بجهود الوساطة التي يبذلها الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، بصفته المبعوث الخاص لرئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    He informed members of the Council of the ongoing efforts undertaken by President Thabo Mbeki on behalf of the African Union to reactivate the peace process. UN وأفاد أعضاء المجلس عن الجهود الجارية التي يبذلها الرئيس تابو مبيكي نيابة عن الاتحاد الأفريقي لتنشيط عملية السلام.
    Council members also supported the efforts of the Chair to bring the Government of Eritrea and the Monitoring Group together, and expected a positive outcome from the meeting in Paris. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الرئيس للترتيب لاجتماع بين حكومة إريتريا وفريق الرصد، وعن توقعهم نتائج إيجابية من الاجتماع المنعقد في باريس.
    13. Mr. VARSO (Slovakia) said that, while he appreciated the Chairman's efforts to expedite matters, he had some reservations regarding that approach. UN ١٣ - السيد فارسو )سلوفاكيا(: قال إنه على الرغم من تقديره للجهود التي يبذلها الرئيس للتعجيل باﻷمور، فإن لديه بعض التحفظات بشأن هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more