"يبذلها المكتب" - Translation from Arabic to English

    • Office's
        
    • of UNODC
        
    • by UNODC
        
    • made by the Office
        
    • UNOGBIS
        
    • of OIOS
        
    • by UNOPS
        
    • the Office to
        
    • the Office and
        
    However, the delay in implementing certain inspection recommendations reduced the impact of the Office's efforts to bring its practice into line with administrative rules and regulations. UN بيد أن التأخير في تنفيذ توصيات معينة بشأن عمليات التفتيش أدى إلى تقليل أثر الجهود التي يبذلها المكتب لكي تتوافق ممارسته مع القواعد والأنظمة الإدارية.
    His delegation applauded the Office's efforts to inform interested parties about its functions. UN وأعرب عن ثناء وفده على الجهود التي يبذلها المكتب لإبلاغ الأطراف المعنية بما يضطلع به من مهام.
    A few speakers welcomed the efforts of UNODC in providing assistance to victims of terrorism during criminal justice procedures. UN ورحّب بضعة متكلمين بالجهود التي يبذلها المكتب في تقديم المساعدة لضحايا الإرهاب أثناء إجراءات العدالة الجنائية.
    They welcomed the efforts of UNODC in establishing constructive cooperation with international and regional organizations. UN ويرحبون بالجهود التي يبذلها المكتب في إنشاء تعاون بنّاء مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    The Committee therefore does not object to the efforts made by UNODC to developing a system of full cost recovery based on a clear and precise recognition of direct and indirect costs of its programmes and projects. UN ولذلك لا تعارض اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل إرساء نظام للاسترداد الكامل للتكاليف على أساس تحديد واضح ودقيق للتكاليف المباشرة وغير المباشرة لبرامجه ومشاريعه.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made by the Office to seek efficiencies, and recommends that it share its experiences and lessons learned with other departments and offices. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها المكتب سعيا إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة، وتوصي بأن يشاطر الإدارات والمكاتب الأخرى ما لديه من خبرات ودروس مستفادة.
    The Office's ongoing relief efforts in Yemen, despite instability in the country, were also appreciated. UN كما أشادت بجهود الإغاثة المتواصلة التي يبذلها المكتب في اليمن رغم حالة عدم الاستقرار السائدة في البلد.
    The Committee welcomes the intention of the Office in this regard and looks forward to receiving an update on this new aspect of the Office's outreach efforts in its next annual report. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما يعتزمه المكتب في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة عن هذا الجانب الجديد من جهود تقديم المساعدة التي يبذلها المكتب في تقريره السنوي المقبل.
    10. The Group welcomed the Office's ongoing efforts to obtain a new tranche of $1 billion for United Nations causes. UN 10 - ورحبت المجموعة بالجهود المستمرة التي يبذلها المكتب بغية الحصول على شريحة جديدة قيمتها بليون دولار لأغراض الأمم المتحدة.
    56. His delegation appreciated the Office's efforts to rectify the geographical imbalance in the Secretariat. UN 56 - وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي يبذلها المكتب من أجل تصحيح عدم التوازن الجغرافي في الأمانة العامة.
    Many welcomed the Office's efforts to implement comprehensive approaches to durable solutions, including through making strategic use of resettlement. UN ورحب الكثير من الوفود بالجهود التي يبذلها المكتب من أجل تنفيذ نُهُج شاملة لالتماس حلول دائمة، بما فيها استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً.
    He welcomed the Office's efforts to coordinate its programme with those of other oversight bodies, including the Board of External Auditors and the JIU. UN ٣٠ - ورحب بالجهود التي يبذلها المكتب لتنسيق برنامجه مع برامج هيئات المراقبة اﻷخرى، بما في ذلك، مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين، ووحدة التفتيش المشتركة.
    Reference was made to the importance of low overhead costs, maintaining the competitiveness of UNODC and the development of a clear strategic narrative that would tie the efforts of UNODC in the field with those at headquarters. UN وأُشير إلى أهمية خفض التكاليف العامة والمحافظة على قدرة المكتب التنافسية على وضع استراتيجية واضحة تربط بين الجهود التي يبذلها المكتب في الميدان والجهود التي يبذلها في المقر.
    In particular, his Government supported the efforts of UNODC to widen partnerships with relevant international and regional organizations and civil society entities, while avoiding duplication of work. UN وتؤيد حكومته الجهود التي يبذلها المكتب من أجل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة ومع هيئات المجتمع المدني والحرص في الوقت ذاته على تجنّب الازدواجية في العمل.
    He expressed appreciation for the overall efforts of UNODC and noted that his Government had decided to increase its voluntary contribution to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for the current year. UN وأعرب الممثل عن تثمينه للجهود التي يبذلها المكتب بوجه عام، وأحاط علما بأن حكومته قرّرت أن تزيد من حجم تبرّعاتها لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في السنة الجارية.
    In particular, his Government supported the efforts of UNODC to widen partnerships with relevant international and regional organizations and civil society entities, while avoiding duplication of work. UN وتؤيد حكومته الجهود التي يبذلها المكتب من أجل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة ومع هيئات المجتمع المدني والحرص في الوقت ذاته على تجنّب الازدواجية في العمل.
    Ukraine appreciated the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the efforts made by UNODC to provide Member States with technical cooperation and advisory services. UN وأعرب عن تقدير أوكرانيا لعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والجهود التي يبذلها المكتب لتقديم التعاون التقني والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء.
    They also acknowledged efforts made by the Office to promote awareness among senior managers of the importance of informal resolution in the settlement of workplace disputes. UN وأقر المراجعون أيضاً بالجهود التي يبذلها المكتب لتعزيز الوعي بين كبار المديرين بأهمية حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية في أماكن العمل.
    Canada, Iceland, Japan, the United Kingdom, the United States of America and non-governmental organizations, including Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme (RADDHO) and Réseau international des observateurs électoraux, also fielded missions under the coordination of UNOGBIS. UN كما قامت آيسلندا وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية ومنظمات غير حكومية، بينها التجمع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان والشبكة الدولية لمراقبي الانتخابات، بإيفاد بعثات في إطار جهود التنسيق التي يبذلها المكتب.
    29. The efforts of OIOS to prioritize its audit recommendations based on risks and highlight the most critical recommendations were welcome. UN 29 - وقال إن الجهود التي يبذلها المكتب لتحديد أولويات توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات على أساس المخاطر، وإبراز التوصيات البالغة الأهمية مدعاة للترحيب.
    The Advisory Committee notes the efforts made by UNOPS towards reducing its requirements for management resources. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها المكتب من أجل تخفيض احتياجاته من الموارد الإدارية.
    The President of Ukraine had given full support to the efforts of the Office to combat those practices. UN وقد قدم رئيس جمهورية أوكرانيا كل الدعم والتأييد للجهود التي يبذلها المكتب لمكافحة هذه الممارسات.
    64. The Public Information Section of UNIOSIL continues to facilitate the outreach work of the Office and its substantive sections. UN 64 - يواصل قسم الإعلام في المكتب تسهيل جهود الاتصال التي يبذلها المكتب وأقسامه الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more