"يبذلها من أجل" - Translation from Arabic to English

    • to
        
    • towards
        
    • of
        
    • the
        
    • its
        
    We welcome his efforts to promote the goals of the United Nations and to act as a bridge between the developed and the developing world. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، والعمل بوصفه جسراً بين العالم المتقدم والعالم النامي.
    We call on those international financial institutions and Governments to cancel the remaining debt owed by Haiti in order to provide more latitude for that country to fully realize its recovery efforts. UN ونناشد المؤسسات المالية الدولية والحكومات أن تشطب ما تبقى من ديون على هايتي، بغية إفساح مجال أكبر أمام ذلك البلد لتحقيق الجهود التي يبذلها من أجل الانتعاش تحقيقاً كاملاً.
    I wish Secretary-General Kofi Annan success in his efforts to ensure the efficiency of the United Nations. UN وإنني أتمنى لﻷمين العام كوفي عنان النجاح في الجهود التي يبذلها من أجل كفالة فعالية اﻷمم المتحدة.
    He met with the same obstacles in the effort to facilitate the resumption of direct talks. UN غير أنه واجه نفس العقبات فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها من أجل تيسير استئناف المحادثات المباشرة.
    We strongly exhort the international community to redouble its efforts towards the objectives of removing the illegal military and undemocratic Government in Haiti and to spare no efforts in reinstating President Aristide as the lawful and democratically rightful ruler of his country. UN ونحث المجتمع الدولي بشدة على أن يضاعف الجهود التي يبذلها من أجل الاطاحة بالحكومة العسكرية غير الشرعية وغير الديمقراطية في هايتي، وعلى ألا يدخر جهدا من أجل إعادة الرئيس أريستيد إلى الحكم بوصفه حاكم بلده القانوني والشرعي من الناحية الديمقراطية.
    She assured the delegation of the Committee's ongoing support for its efforts to improve the situation of women in Guinea. UN وأكدت للوفد دعم اللجنة المستمر للجهود التي يبذلها من أجل تحسين حالة المرأة في غينيا.
    its efforts to build the capacity of the field offices were also welcomed. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي يبذلها من أجل بناء قدرات المكاتب الميدانية.
    Allow me also to thank Mr. Jayantha Dhanapala for the outstanding efforts he has been making for the cause of disarmament. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر السيد دايانتا دانابالا على جهوده المتميزة التي ما فتئ يبذلها من أجل قضية نزع السلاح.
    She asked him to elaborate further on his efforts to strengthen the focus on internally displaced women and girls. UN وطلبت إليه أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الجهود التي يبذلها من أجل زيادة التركيز على النساء والفتيات المشردات داخليا.
    I urge the international community to step up its efforts to address the challenges at hand. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة الجهود التي يبذلها من أجل التصدي للتحديات الماثلة.
    For that to materialize, the international community must persevere and continue its effort for the people of Somalia. UN ولكي يتحقق ذلك، فإن على المجتمع الدولي أن يحافظ على الجهود التي يبذلها من أجل شعب الصومال وأن يعمل على مواصلتها.
    the world must not seek to differentiate between weapons of mass destruction in its efforts to eliminate them. UN ويجب على العالم ألا يسعى إلى التمييز بين أسلحة الدمار الشامل في الجهود التي يبذلها من أجل القضاء عليها.
    We urge the international community to expedite efforts to achieve the total elimination of nuclear weapons, to be formalized in a nuclear weapons convention. UN ونحث المجتمع الدولي على تسريع الجهود التي يبذلها من أجل التوصل إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في شكل اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    We therefore encourage and support the Secretary-General in his endeavours to enable the United Nations to deploy peacekeeping operations rapidly. UN لذلك، نشجع اﻷمين العام ونؤيده في المساعي التي يبذلها من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من نشر عمليات حفظ السلام بسرعة.
    It is therefore time for the international community to step up its efforts to put an end to the use of these inhuman weapons. UN ولقد حان الوقت إذن ﻷن يضاعف المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها من أجل وضــع حــد لاستعمــال هذه اﻷسلحــة اللاإنسانية.
    to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, I repeat our firm support for his many efforts on behalf of world peace and security. UN ولﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، نكرر التأكيد على دعمنا القوي للجهود العديدة التي يبذلها من أجل السلم واﻷمن العالميين.
    His efforts to reform and strengthen the United Nations with the courage of conviction have been universally appreciated. UN إن الجهود التي يبذلها من أجل إصلاح وتعزيز اﻷمم المتحدة هي محل تقدير عالمي.
    Our thanks go also to our dynamic Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his continuing commendable and tireless efforts in the cause of peace and development throughout the world. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    I should also like to take this opportunity to extend our thanks to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his commitment and for his efforts to carry out the principles and purposes of the Organization's Charter. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more