"يبذلوا قصارى جهدهم" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • do their utmost
        
    • make their best efforts
        
    • exert the maximum effort
        
    On matters of procedure, the members of the Platform are to make every effort to achieve consensus. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    On matters of procedure, the members of the Platform are to make every effort to achieve consensus. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    In this connection, I would like to ask Governments and all others concerned to make every effort to increase the opportunities given to women, in the true spirit of the International Year of the Family. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى الحكومات وكذلك إلى جميع اﻵخرين الذين يهمهم اﻷمر أن يبذلوا قصارى جهدهم لزيادة الفرص المتاحة للمرأة، وذلك تمشيا مع الروح الحقة للسنة الدولية لﻷسرة.
    All stakeholders should do their utmost to ensure that the political will to move the Organization forward was sustained. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان استمرار الإرادة السياسية اللازمة للسير بالمنظمة قدما.
    So I call on all leaders present to do their utmost to ensure that these vital resources are found. UN وعليه، أدعو كل الزعماء الحاضرين هنا إلى أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان توفير هذه الموارد الهامة.
    The Bureau urged all Parties attending future meetings of the Parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat, as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحث المكتب جميع الأطرف الحاضرة للاجتماعات المستقبلية للأطراف أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم أوراق اعتمادهم إلى الأمانة على نحو ما تتطلبه المادة 18 من النظام الداخلي.
    3. Calls upon all Governments, the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Refugees, all United Nations organizations, other international organizations and non-governmental organizations concerned to exert the maximum effort to assist and protect refugee minors and to expedite the return to and reunification with their families of unaccompanied refugee minors; UN ٣ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، والمفوضة السامية، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية، أن يبذلوا قصارى جهدهم لمساعدة اللاجئين القُصﱠر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛
    The Joint Meetings should continue to be preceded by adequate preparatory meetings, and executive heads and representatives of Member States at the highest possible level should make every effort to be present at the Joint Meetings. UN وينبغي أن يستمر عقد اجتماعات تحضيرية مناسبة قبل الاجتماعات المشتركة، وينبغي للرؤساء التنفيذيين ولممثلي الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى أن يبذلوا قصارى جهدهم لحضور الاجتماعات المشتركة.
    2. On matters of procedure, the members of the Platform are to make every effort to achieve consensus. UN 2 - وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    20. Professionals should make every effort to enable child victims and witnesses to express their views and concerns related to their involvement in the justice process. UN 20 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة.
    It is now high time for all the friends of the CTBT to make every effort in order to speed up the ratification process and the entry into force of the Treaty as soon as possible. UN لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    21. Professionals should make every effort to enable child victims and witnesses to express their views and concerns related to their involvement in the justice process, including by: UN 21 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    23. In assisting child victims and witnesses, professionals should make every effort to coordinate support so that the child is not subjected to excessive interventions. UN 23 - لدى مساعدة الأطفال الضحايا والشهود، ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتنسيق الدعم حتى لا يعرض الطفل لتدخلات مفرطة.
    Noting that the high-level international intergovernmental event on financing for development will provide a unique opportunity to consider in an integrated manner all sources of financing for development, and mindful that in the United Nations Millennium Declaration the heads of State and Government decided to make every effort to ensure its success, UN وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه،
    Noting that the high-level international intergovernmental event on financing for development will provide a unique opportunity to consider, in an integrated manner, all sources of financing for development, and mindful that in the United Nations Millennium Declaration the heads of State and Government decided to make every effort to ensure its success, UN وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه،
    In all other cases, we appeal to the membership to make every effort to pay all their dues unconditionally, in full and on time, so that the perennial problems of cash availability do not continue to circumscribe the United Nations abilities to act whenever we call upon it to do so. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى، نناشد اﻷعضاء أن يبذلوا قصارى جهدهم من أجل سداد جميع اشتراكاتهم دون شروط، وبالكامل، وفي الوقت المحدد، حتى لا تستمر مشاكل السيولة النقدية المزمنة في تقييد قدرات اﻷمم المتحدة على العمل عندما ندعوها إليه.
    But the Japanese should do their utmost to compensate and duly apologize to the Korean people. UN وينبغي لليابانيين أن يبذلوا قصارى جهدهم للتعويض على الشعب الكوري والاعتذار له على النحو الواجب.
    The Palestinians must end public incitement to violence and do their utmost to stop militants from attacking Israel and thus provoking its response. UN ويجب أن ينهي الفلسطينيون تحريض الجمهور على العنف وأن يبذلوا قصارى جهدهم لمنع المتشددين من مهاجمة إسرائيل، مما يثير ردا إسرائيليا.
    We thus urge all those authorized to do so to do their utmost to facilitate for their countries the return to normal life and development. UN لذلك نحث جميع من لديهم الصلاحية أن يبذلوا قصارى جهدهم من أجل تسهيل عودة بلادهم الى الحياة الطبيعية.
    The Bureau urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي.
    3. Calls upon all Governments, the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Refugees, all United Nations organizations, other international organizations and non-governmental organizations concerned to exert the maximum effort to assist and protect refugee minors and to expedite the return to and reunification with their families of unaccompanied refugee minors; UN ٣ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية، أن يبذلوا قصارى جهدهم لمساعدة اللاجئين القُصﱠر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more