All of you present here are making intensive efforts to this end, and I wish you success. | UN | وأنا أعلم أن جميع الحاضرين هنا يبذلون جهوداً مكثفة لتحقيق هذه الغاية، وأتمنى لهم النجاح. |
Supporting those who are making sincere efforts to advance the human rights of their populations is also one of our collective objectives. | UN | كما أن دعم من يبذلون جهودا صادقة للنهوض بحقوق الإنسان لسكانهم يمثل واحدا من أهدافنا الجماعية. |
Senior police officials have informed OHCHR that they are making efforts to address violations, but those efforts need to be considerably reinforced to eradicate the practices and to institutionalize changed behaviour. | UN | وقد أبلغ كبار المسؤولين في الشرطة المفوضية السامية بأنهم يبذلون قصارى الجهد للتصدي للانتهاكات لكن هذه الجهود |
Tom, residents all over Quahog have been affected by the heavy rains, although some are doing their best to ride it out. | Open Subtitles | توم .. السكان في جميع أنحاء كوهاج تأثروا بالأمطار الغريزة على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها |
We don't know. Medical staff are doing everything they can. | Open Subtitles | لا نعلم, فالطاقم الطبي يبذلون كل ما بوسعهم فعله |
He felt that the directors of United Nations information centres were doing a good job in the face of shrinking resources. | UN | ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد. |
The source claimed that the settlers were making no effort to conceal their objectives. | UN | ويدعي المصدر أن المستوطنين لا يبذلون أي جهد لإخفاء أهدافهم. |
Those 35 hellions who are making their last stand against me? | Open Subtitles | اولئك الـ35 وقحا الذن يبذلون جهدهم في الوقوف ضدي ؟ ؟ |
We welcome the fact that several of our partners are making great efforts to support us in the implementation of the Brussels Action Programme. | UN | ونرحب بحقيقة أن شركاء عديدين لنا ما فتئوا يبذلون جهودا كبيرة لمساندتنا في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
The constructive nature of the Committee's deliberations indicates that its members are making an attempt to address the concerns held by each others' communities with respect to the Constitution. | UN | ويوضح الطابع البناء لمداولات اللجنة أن أعضائها يبذلون محاولة لتناول شواغل المجتمع المحلي لكل منهم فيما يتعلق بالدستور. |
However, the Judges of the Tribunal are making concerted efforts to issue judgements that are no longer than required to convey their reasoning. | UN | إلا أن قضاة المحكمة يبذلون جهودا متضافرة لإصدار أحكام لا تكون أطول من المطلوب للتعبير عن حيثياتهم. |
You're late, so I heard all of the specials without you, and they are making the most tremendous... | Open Subtitles | أنتي متأخرة, لذلك أنا سمعت جميع عروضك بدونك, أنهم يبذلون أكثر ما عندهم |
It seems clear that the Soviets They are making a proposal here, | Open Subtitles | ويبدو واضحا أن السوفييت إنهم يبذلون كل اقتراح هنا، |
I got the Mexicans thinking that the armenians are making a power play for the barrio. | Open Subtitles | حصلت على تفكير المكسيكيين من ذلك الآرمني يبذلون لعبة السلطة لباريو |
125. Since the arrival of the French forces at Bouaké, it has been observed that the MPCI combatants are making efforts to avoid acts of looting. | UN | 125 - لوحظ منذ وصول القوات الفرنسية إلى بواكيه أن مقاتلي الحركة يبذلون جهودا للحيلولة دون وقوع أعمال نهب. |
The United Nations and its specialized agencies stand high among those that are doing their best to help Bosnia and Herzegovina overcome its problems. | UN | واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تبرز شامخة بين من يبذلون قصاراهم لمساعدة البوسنة والهرسك في التغلب على مشاكلها. |
The nurses and doctors are doing everything they can, and you just need to let him rest. | Open Subtitles | الممرضات والأطباء يبذلون مابوسعهم وأنتِ يجب عليكِ ان تدعيه يرتاح |
Young people and youth organizations were doing much to promote government policy and healthy lifestyles. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن الشباب والمنظمات الشبابية يبذلون الكثير من أجل تشجيع السياسات الحكومية وأساليب الحياة الصحية. |
The Palestinian people, assisted by the international community as a whole, were making great efforts to arrive at a peace treaty. Israel should modify its behaviour on the ground and respect the provisions of international law, in particular international humanitarian law. | UN | والفلسطينيون يبذلون جهودا كبيرة بمساعدة المجتمع الدولي كله من أجل التوصل إلى معاهدة للسلام، ومن الواجب على إسرائيل أن تعدل من سلوكها على الصعيد الميداني، وأن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي. |
I-I-I stay in the car, I make runs to Akbar's when they're making their deals. | Open Subtitles | I-I-أود البقاء في السيارة، وأنا جعل أشواط ل أكبر عندما أنهم يبذلون صفقاتها. |
The ones giving their all every day, every shift, every patient. | Open Subtitles | الذين يبذلون أقصى قدراتهم كل يوم, كل مناوبة لكل المرضى. |
They're aware of that, sir, But they're doing what they can. | Open Subtitles | إنهم مدركون لذلك، سيدي لكنهم يبذلون قاري جهدهم |