"يبذل كل جهد ممكن" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • make every possible effort
        
    • make all possible efforts
        
    • make all efforts
        
    • every effort will
        
    • making every effort
        
    • every effort is made
        
    • every effort is being made
        
    • every effort would
        
    • every effort shall
        
    • every effort should
        
    He requested the Office of the High Commissioner to make every effort to address the issue promptly. UN وطلب من مكتب المفوض السامي أن يبذل كل جهد ممكن لمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    UNCTAD should make every effort to have a visible impact in Africa. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يبذل كل جهد ممكن كيما يكون له آثار بيﱢنة في أفريقيا.
    The international community should therefore make every effort to help AOSIS make the requisite adjustments. UN وعلى المجتمع الدولي بالتالي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة التحالف في الاضطلاع بالتعديلات اللازمة.
    Secondly, in implementing R2P, the international community should make every possible effort through diplomatic, humanitarian and peaceful means. UN ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية.
    The Group also requested the Secretary-General to make every effort to achieve equitable geographical distribution within the United Nations. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    Obviously, the Security Council, as a principal organ of the United Nations entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, needs to make every effort to adapt itself to the new international circumstances. UN ويظهر واضحا أن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمـــن الدوليين، يجب أن يبذل كل جهد ممكن للتكيف مع الظروف الدولية الجديدة.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make every effort to shorten the project timeline without compromising the quality of the construction work and the safety of staff. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتقصير مدّة إنجاز المشروع دون المساس بنوعية أعمال التشييد وسلامة الموظفين.
    The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    The Committee also requests that the Secretary-General make every effort to ensure that the work to be undertaken for the biennium 2014-2015 will not have to be redone as part of the strategic heritage plan. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم الاضطرار لاحقا، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال التي سيُضطلع بها في فترة السنتين 2014-2015.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make every effort to reduce short-notice travel plans and to ensure trips are booked as much in advance of the travel date as possible. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل الحد من خطط السفر التي تحدد خلال فترة وجيزة.
    The Secretary-General should make every effort to ensure that the time taken to prepare the relevant submissions did not delay the release of resources and should report to the Assembly on the utilization of the funding procedure. UN وينبغي للأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة ألا يؤدي الوقت الذي يستغرقه إعداد التقارير ذات الصلة إلى تأخير الإفراج عن الموارد وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية عن استخدام إجراءات التمويل.
    With regard to unresolved issues, the Government of Iraq proposed to make every effort to settle outstanding issues in cooperation with the Secretariat in the first quarter of 2008. UN واقترحت حكومة العراق، فيما يتعلق بالمسائل التي لم يتم حسمها، أن يبذل كل جهد ممكن لتسوية المسائل المعلقة بالتعاون مع الأمانة العامة خلال الربع الأول من عام 2008.
    The National Council for Women must also make every effort to change stereotypes of women as the principal caregivers and perhaps try, like some countries, to promote the notion of parenthood because it was essential in the global economy that women should enjoy true equality in the labour market. UN ويجب على مجلس المرأة الوطني أن يبذل كل جهد ممكن لتغيير القوالب النمطية تجاه المرأة بوصفها المصدر الرئيسي للعناية بالمنزل، والشروع مثلا، كما فعلت بلدان أخرى، في تعزيز مفهوم العناية الأبوية لأنه من الأساسي في اقتصاد معولم أن تتمتع المرأة بمساواة حقيقية في سوق العمل.
    Firstly, the international community should make every effort to reduce by half the number of people living in poverty by 2015 and secondly, while globalization had tremendous potential for mankind, it was necessary to ensure that its benefits were made available to all, lest it result in yet a wider gulf between peoples at different stages of development. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه، من جهة، أن يبذل كل جهد ممكن لتخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. ومن جهة أخرى، إذا كانت العولمة تفتح آفاقاً هائلة أمام الجنس البشري، لا بد من ضمان التوزيع العادل لفوائدها، وإلا سيزداد اتساع أوجه التفاوت في التنمية بين الشعوب.
    My Government shares the view that the Security Council should make every effort to impress upon Iraq the need to comply with Council resolutions and, as a first step, accept weapons inspections unconditionally. UN وترى حكومتي أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يبذل كل جهد ممكن ليؤكد للعراق ضرورة الامتثال لقرارات مجلس الأمن، كخطوة أولى، والقبول غير المشروط لعمليات تفتيش الأسلحة.
    In this regard, the international community should make every effort to maintain and further strengthen the existing nuclear non-proliferation regime by securing the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن للحفاظ على النظام القائم لعدم انتشارا اﻷسلحة النووية وتعزيزه على نحو أكبر من خلال ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The international community should make every possible effort to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Russian Federation intends to make all possible efforts to implement the decisions adopted by the NPT Conference. UN والاتحاد الروسي يعتزم أن يبذل كل جهد ممكن لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر عدم الانتشار.
    3. Requests the Secretary-General to make all efforts to ensure that the revised articles of the Model Law and the recommendation become generally known and available. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل كفالة التعريف بالمواد المنقحة من القانون النموذجي والتوصية وإتاحتها على نطاق واسع.
    A decision has been taken to shift to recycled paper and every effort will be made to absorb the cost. UN وقد اتخذ قرار بالتحول إلى الورق المعاد تدويره وسوف يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة.
    With that in mind, the Sovereign Military Order of Malta was making every effort to guarantee children the right to be born, protected and educated. UN والنظام العسكري الحاكم في مالطة إذ يضع ذلك في اعتباره يبذل كل جهد ممكن لضمان حق الطفل في أن يُولد ويُحمي ويُربى.
    However, in other missions, every effort is made to provide accommodation and meals. UN ومع ذلك، يبذل كل جهد ممكن في البعثات الأخرى لتوفير أماكن الإقامة والوجبات.
    every effort is being made of late to develop the social budget model of the International Labour Organization, on which social expenditures are based. UN في الفترة اﻷخيرة يبذل كل جهد ممكن لوضع نموذج الميزانية الاجتماعية لمنظمة العمل الدولية. الذي تستند إليــه جميــع النفقــات الاجتماعيــة.
    The Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's approach and expected that every effort would be made to absorb the additional requirements. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام، وتتوقع أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.
    every effort shall be made by the international community to help States so afflicted. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة الدول المنكوبة على هذا النحو.
    every effort should be made to preserve those organizations. UN وينبغي أن يبذل كل جهد ممكن للمحافظة على هاتين المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more