"يبعث برسالة واضحة" - Translation from Arabic to English

    • send a clear message
        
    • sent a clear message
        
    • sends a clear message
        
    • give a clear message
        
    The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. UN ينبغي على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، أن يبعث برسالة واضحة إلى النظام الانقلابي في هندوراس.
    The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الجاري أن يبعث برسالة واضحة تؤكد أهمية البدء فورا في المفاوضات.
    The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الجاري أن يبعث برسالة واضحة تؤكد أهمية البدء فورا في المفاوضات.
    It was important to start with the criminal justice system and with legislation that sent a clear message to society that certain behaviour would not be tolerated. UN وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة.
    That overwhelming support sent a clear message to Israel that its violations and contempt of international law would no longer be tolerated and that it was expected to comply fully with all of its legal obligations. UN وأضاف أن هذا الدعم الطاغي يبعث برسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أنه لم يعد هناك مجال لاحتمال انتهاكاتها للقانون الدولي وازدراءها له وأنه يُنتظر منها أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها القانونية.
    It sends a clear message of global unity around the humanitarian agenda. UN فهو يبعث برسالة واضحة عن ضرورة الوحدة العالمية حول جدول الأعمال الإنساني.
    The international community should send a clear message to the Palestinians to end immediately the use of children in terrorist attacks. UN وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية.
    The international community must send a clear message that serious violations of human rights must be investigated and punished wherever they occur. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة مفادها أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها أينما وقعت.
    It will also send a clear message to the Serb side of our firm resolve not to reward its aggression. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يبعث برسالة واضحة إلى الجانب الصربي تظهر عزمنا الوطيد على عدم مكافأته على عدوانه.
    The international community must remain steadfast and send a clear message to terrorists that their activities would not be tolerated and that States were working together to eliminate terrorism regardless of the cause involved. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى ثابتا في موقفه وأن يبعث برسالة واضحة الى اﻹرهابيين وهي أنه لن يكون هناك أي تساهل إزاء أنشطتهم وأن الدول تعمل معا على القضاء على اﻹرهاب مهما كانت أسبابه.
    The draft resolution should send a clear message to States that continued to impose sanctions and blockades and act against international law and international human rights law. UN ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة واضحة إلى الدول التي تستمر في فرض الجزاءات والحصار وتقوم بتصرفات منافية للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The African Union is convinced that speedy action in these two fields will send a clear message to spoilers and to the Central African Republic political actors involved in inciting violence and hatred. UN والاتحاد الأفريقي مقتنع بأن اتخاذ إجراءات عاجلة في هذين المجالين من شأنه أن يبعث برسالة واضحة إلى مثيري الاضطرابات والجهات الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى ممن يحرضون على العنف والكراهية.
    The international community must send a clear message to Israel that such actions and transgressions, as well as other actions in the Occupied Palestinian Territory, will not be tolerated and must stop. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى إسرائيل بأن هذه الأعمال والانتهاكات، وكذلك الأعمال الأخرى التي تمارسها في الأرض الفلسطينية المحتلة، لن تحظى بأي تساهل ويجب أن تتوقف.
    Malaysia reiterates that a strict regime will send a clear message to the world that in Antarctica the protection of the environment is of paramount importance. UN وتؤكد ماليزيا من جديد بأن من شأن وضع نظام صارم أن يبعث برسالة واضحة إلى العالم بأن حماية البيئة في أنتاركتيكا تكتسي أقصى الأهمية.
    Given the continued intransigent attitude of the regime in Kinshasa, the international community should seriously pursue the proposal and send a clear message to the leaders in Zaire that the world is not prepared to stand by while the Government of Zaire is creating insecurity in the entire Great Lakes region. UN ونظرا لاستمرار الموقف المتعنت للنظام القائم في كينشاسا، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في هذا الاقتراح وأن يبعث برسالة واضحة إلى زعماء زائير تفيد بأن العالم ليس على استعداد ﻷن يقف مكتوف اليدين بينما تقوم حكومة زائير بتجريد منطقة البحيرات الكبرى بأسرها من اﻷمن.
    The indefinite extension of the NPT sent a clear message. UN إن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى يبعث برسالة واضحة.
    The adoption of the resolution also sent a clear message to the Palestinian people, whose rights and resources were being stolen and remained under seizure by the occupying Power, that the international community stood with them and their inalienable right to a life of dignity and prosperity, in which their natural resources were employed for their benefit and not for the benefit of the illegal settlers. UN كما أن اعتماد القرار يبعث برسالة واضحة إلى الشعب الفلسطيني، الذي تسرق حقوقه وموارده ولا يزال يخضع لسيطرة السلطة القائمة بالاحتلال، ومؤداها أن المجتمع الدولي يقف معه وبجانب حقه غير القابل للتصرف في الحياة الكريمة المزدهرة حيث تستخدم موارده الطبيعية لمصلحته وليس لمصلحة المستوطنين غير الشرعيين.
    The overwhelming support sent a clear message to the occupying Power that its violations and contempt of international law would no longer be tolerated and that it was expected comply fully with all of its legal obligations. UN وهذا التأييد الساحق إنما يبعث برسالة واضحة إلى السلطة القائمة بالاحتلال بأنه لم يعد ممكنا التغاضي عما تمارسه من انتهاكات وازدراء للقانون الدولي، وأنه يتوقع منها أن تمتثل امتثالا تاما لجميع ما يقع عليها من التزامات قانونية.
    The guilty plea sends a clear message to all those who participated in the mass murder of innocent people in Rwanda that their days are numbered. UN إن إقرار الذنب يبعث برسالة واضحة إلى جميع الذين شاركوا في القتل الجماعي للأبرياء في رواندا مفادها أن أيامهم قد أصبحت معدودة.
    South Africa will vote in favour of the draft resolution before us because it sends a clear message to the Government of Israel that the international community is determined to put the peace process back on track. UN إن جنوب أفريقيا ستصوت لصالح مشروع القرار المعروض علينا ﻷنه يبعث برسالة واضحة إلى حكومة إسرائيل مفادها أن المجتمع الدولي مصمم على إعادة وضع عملية السلام على المسار الصحيح.
    The international community should give a clear message that the acquisition of any territory of a sovereign State by force and the situation resulting from it will never be recognized as legal. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة مفادها أن اللجوء إلى القوة لضمّ جزء من أراضي دولة ذات سيادة والوضع الناجم عن ذلك لن يُعترف مطلقا بقانونيتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more