"يبعث على الارتياح" - Translation from Arabic to English

    • is gratifying
        
    • a relief
        
    • a welcome
        
    • was gratifying
        
    • satisfactorily
        
    • unsatisfactory
        
    • gratifying to note
        
    • is said to be satisfactory
        
    • was cause for satisfaction
        
    • is satisfying
        
    • was satisfying
        
    • particularly gratifying
        
    It is gratifying to note the steady rise of the Fund's portfolio growth over the past three years. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ زيادة ثابتة في حقيبة الصندوق في غضون السنوات الثلاث الماضية.
    It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    Well, that's-that's a relief. Open Subtitles حسنا، هذا هو مجرد والذي يبعث على الارتياح.
    This is a welcome development and an important milestone in the transition to a United Nations transitional administration and peacekeeping operation. UN ويعتبر ذلك تطورا يبعث على الارتياح ونقطة فارقة مهمة في سبيل التحول إلى إدارة انتقالية لﻷمم المتحدة وعملية لحفظ السلام.
    It was gratifying to note the positive reactions from various donor countries. UN ومما يبعث على الارتياح ملاحظة ردود الفعل الايجابية الصادرة عن مختلف البلدان المانحة.
    The IPU has been satisfactorily catering for this need over the years. UN وما فتئ الاتحاد البرلماني الدولي يلبي هذه الحاجة بشكل يبعث على الارتياح على مر السنين.
    The Organization provides excellent language training and it is gratifying to know that so many staff avail themselves of this opportunity. UN وتوفر المنظمة تدريبا لغويا ممتازا، ومما يبعث على الارتياح أن الكثير من الموظفين يغتنمون هذه الفرصة.
    It is gratifying to know that progress has been achieved, albeit not evenly spread across all countries in Africa. UN ومما يبعث على الارتياح معرفة أنه قد تم إحراز تقدم، على الرغم من عدم انتشاره المتماثل عبر جميع بلدان القارة.
    It is gratifying to note that the Agenda for Development, adopted this year, has been drawn up precisely in this spirit. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن خطة للتنميــة، التي اعتمدت هذا العام، قد تم وضعها انطلاقا من هذه الروح بالذات.
    It is gratifying to note the progress made by the demining programmes in countries such as Cambodia and Afghanistan towards this goal of sustainability. UN ومما يبعث على الارتياح أن نشير إلى التقدم الذي أحرزته برامــج إزالــة الألغــام فــي بلــدان مثــل كمبوديــا وأفغانستــان صــوب تحقيــق هــدف الاستمرارية.
    It is gratifying to note that a large number of States regard the reunited Germany as a suitable candidate for a permanent seat on the Security Council. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول يعتبر ألمانيا الموحدة مرشحا مناسبا لمقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    It is gratifying to note that the Interim Constitution of the new South Africa incorporates a Bill of Rights. UN وممـــا يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن الدستور المؤقت لجنوب افريقيا الجديدة يتضمن قانونا بشأن الحقوق.
    I'm sure that's a relief to you, kiera. Open Subtitles أنا واثق من أن يبعث على الارتياح لك، كيرا أليك..
    No, you're right. It's a relief. Now we know it's me. Open Subtitles لا, أنتَ محق هذا يبعث على الارتياح على الأقل نعلم أنه أنا
    It was a welcome development that parliamentarians were now routinely included in national delegations to major United Nations meetings and conferences. UN وقد أصبحت الوفود الوطنية المشاركة في اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية تضم عادة برلمانيين، وهو تطور يبعث على الارتياح.
    Moreover, the convergence of views in the Report with the findings of other international organizations, pointing to a mixture of causes on the supply and demand sides, was seen as a welcome development. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رأت الوفود أن التقاء اﻵراء الواردة في التقرير مع استنتاجات المنظمات الدولية اﻷخرى، بما يشير إلى وجود مزيج من اﻷسباب في جانب العرض والطلب، يعتبر تطورا يبعث على الارتياح.
    While it was still too early to declare that the Commission would be able to reconcile the various positions on the topic, it was gratifying to note that the members of the Committee found the approach taken in the first draft articles to be coherent and well-balanced. UN وإذا كان من السابـق ﻷوانـه التأكيـد بـأن لجنـة القانون الدولي بوسعها التوفيق بين مختلف المواقف عن هذا الموضوع، فمما يبعث على الارتياح أن أعضاء اللجنة السادسة يرون أن الخطة التي اعتمدت في مشروع المواد اﻷول خطة متسمة في مجموعها بطابع الاتساق والتوازن.
    Let me, however, add in the next breath that my sense of deprivation has adequately and satisfactorily been compensated by the decision of my Government on my new assignment. UN ولكني أود أن أضيف في نفس الوقت أن احساسي بالحرمان، عوضه على نحو يبعث على الارتياح قرار حكومتي فيما يتعلق بوظيفتي الجديدة.
    The delegation of Cuba finds it totally unsatisfactory that the Group has met just once this year. UN ويرى وفد كوبا أن مما لا يبعث على الارتياح على الإطلاق أن الفريق قد اجتمع مرة واحدة فقط هذا العام.
    It was cause for satisfaction that the Permanent Representatives of the two countries had met and intended to continue their consultations with a view to further discussion of the question. UN وقال إن مجرد اللقاء بين سفيري هذين البلدين وعزمهما على مواصلة عملية التشاور للمضي في مناقشة هذه المسألة يبعث على الارتياح.
    This is satisfying, particularly since the prospects for peace in Africa have, indeed, improved, according to the report. UN ومما يبعث على الارتياح أن التقرير أبرز حقيقة أن آفاق السلام في أفريقيا شهدت تحسنا كبيرا.
    It was satisfying that UNODC and the Commission on Narcotic Drugs had begun international consultations to address the new challenge. UN وأن مما يبعث على الارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة المخدرات قد استهلا مشاورات دولية للتصدي للتحديات الجديدة.
    It is particularly gratifying to note that Africa is recovering from the global crisis faster than expected. UN ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more