"يبعث على الرضا" - Translation from Arabic to English

    • satisfactory
        
    • gratifying
        
    • unsatisfactory
        
    • satisfying
        
    • satisfactorily
        
    • to be desired
        
    Although record keeping is generally satisfactory, the efficiency with which medical supplies are distributed has shown no improvement. UN ورغم أن مسك الملفات يبعث على الرضا عموما، فإن الكفاءة في توزيع اللوازم الطبية لم تسجل تحسنا.
    The status quo on United Nations reform is neither sustainable nor satisfactory. UN والأمر القائم بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا يمكن استمراره ولا يبعث على الرضا.
    It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. UN ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها.
    It was especially gratifying that the budget cuts had been made possible in part by reductions in overhead spending and were being effected without the involuntary separation of a single staff member. UN ومما يبعث على الرضا بشكل خاص أن تخفيض اﻹنفاق العام مكن جزئيا من إجراء تخفيضات في الميزانية وأن ذلك قد تم دون إنهاء خدمة موظف واحد بصورة غير طوعية.
    While this action has helped sharpen our operational focus, the funding situation has remained precarious and unsatisfactory. UN وبينما ساعدت هذه الإجراءات على تعزيز تركيز العمليات، ظل وضع التمويل متقلقلاً لا يبعث على الرضا.
    It is satisfying that this decisive stand by the Commission was endorsed by the Economic and Social Council. UN إنه لمما يبعث على الرضا أن الموقف الحازم الذي اتخذته اللجنة قد احتضنه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    48. Operations at Gbarnga are being carried out satisfactorily. UN 48 - وتجري العمليات في غبارنغا بشكل يبعث على الرضا.
    However, their distribution by cycle, level and course still leaves much to be desired. UN ولكن توزيعهن بحسب المرحلة الدراسية، والمستوى وفرع التخصص لا يبعث على الرضا حتى الآن.
    That was true, but simply waiting for change to occur was not satisfactory. UN وهذا صحيح، ولكن الانتظار حتى يتم التغيير أمر لا يبعث على الرضا.
    Even though primary education has been made compulsory in the Constitution, its implementation is far from satisfactory. UN على الرغم من أن الدستور جعل التعليم الابتدائي إلزامياً، فإن مستوى تنفيذه لا يبعث على الرضا مطلقاً.
    Worldwide availability of statistics on economic activity, employment and unemployment is still not very satisfactory. UN ما زال توافر الإحصاءات المتعلقة بالنشاط الاقتصادي والعمالة والبطالة على الصعيد العالمي لا يبعث على الرضا.
    Malaysia's trade and economic links with Africa have grown at a satisfactory rate. UN ولقد نمت علاقات ماليزيــا التجارية والاقتصادية مع أفريقيا بمعدل يبعث على الرضا.
    He agreed that the situation was far from satisfactory, and the matter had been raised with the competent authorities. UN ويتفق السيد وارد مع الرأي القائل بأن وضعاً كهذا لا يبعث على الرضا ويشير إلى أن المسألة قد أُثيرت مع السلطات المختصة.
    It is gratifying to note that the Court has disposed of 10 cases during the period under review. UN ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن المحكمة قد فصلت في 10 قضايا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    It is gratifying to note that the contributions made to the fund have come from developed and developing countries. UN ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن هذه التبرعات قدمت من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year. UN وفي ظل تلك الخلفية القاتـمـة، مما يبعث على الرضا أن نلاحظ التقدم المحرز هذا العام.
    The selection of prosecution witnesses was also unsatisfactory. UN وكان اختيار شهود الادعاء أيضاً لا يبعث على الرضا.
    While this action has helped sharpen our operational focus, the funding situation has remained precarious and unsatisfactory. UN وبينما ساعدت هذه الإجراءات على تعزيز تركيز العمليات، ظل وضع التمويل متقلقلاً لا يبعث على الرضا.
    Due to limited frame of activities of budgetary organizations implementation of the law is unsatisfactory. UN وبالنظر إلى محدودية إطار الأنشطة المضطلع بها فإن تنفيذ القانون لا يبعث على الرضا.
    You all know Thailand's devotion to the objectives of the United Nations and of UNCTAD and it is therefore particularly satisfying to give concrete expression of our support in this manner. UN وأنتم جميعاً تعرفون مدى تفاني تايلند في خدمة أهداف الأمم المتحدة والأونكتاد، ولذلك فقد وجدنا ما يبعث على الرضا بصفة خاصة في تعبيرنا الملموس بهذه الطريقة عن دعمنا لهذه الأهداف.
    You all know Thailand's devotion to the objectives of the United Nations and of UNCTAD and it is therefore particularly satisfying to give concrete expression of our support in this manner. UN وأنتم جميعاً تعرفون مدى تفاني تايلند في خدمة أهداف الأمم المتحدة والأونكتاد، ولذلك فقد وجدنا ما يبعث على الرضا بصفة خاصة في تعبيرنا الملموس بهذه الطريقة عن دعمنا لهذه الأهداف.
    16. The Government of Barbados accepts this recommendation and notes that a pilot Domestic Violence Data Protocol is operating satisfactorily. UN 16- تقبل حكومة بربادوس هذه التوصية، وتشير إلى أن بروتوكولاً نموذجياً خاصاً بجمع البيانات المتصلة بالعنف المنزلي يؤدي عمله على نحو يبعث على الرضا.
    In its report on procurement practices within the United Nations system, which was to be issued shortly, JIU had concluded that the harmonization of organizations' procurement policies, rules and procedures had yet to be satisfactorily completed. UN وقد خلصت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها عن الممارسات المتعلقة بالشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، الذي من المقرر أن يصدر قريبا، إلى أن المواءمة بين ما تتبعه المنظمات من سياسات وقواعد وإجراءات متعلقة بالشراء لم تكتمل بعد على نحو يبعث على الرضا.
    Subprogramme 1, by contrast, left much to be desired. UN والبرنامج الفرعي 1 في المقابل لا يبعث على الرضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more