"يبلغ متوسطها" - Translation from Arabic to English

    • an average
        
    • averaging
        
    • on average
        
    • average of
        
    • the average is
        
    This is an average of 93 investments per country, at an average cost per investment of $3,543. UN وهذا يمثل 93 مشروعا استثماريا في كل بلد في المتوسط، وتكلفة يبلغ متوسطها 543 3 دولارا للمشروع الاستثماري.
    This involves an annual increase in the labour force participation rate by an average of 0.75%. UN ويعني ذلك نسبة زيادة سنوية في المشاركة في القوة العاملة يبلغ متوسطها 0.75 في المائة.
    If the cities are included, the population of this swath comes to 26.4 million inhabitants, with an average density of 84 inhabitants per square kilometre. UN فإن أضيفت المدن، يصبح عدد سكان المنطقة 26.4 مليون نسمة بكثافة يبلغ متوسطها 84 نسمة في كل كيلومتر مربع.
    The aquifer is crossed over from east to west by the Arve River, a tributary of the Rhone originating in France, and thus benefits from natural recharges averaging 7.5 million cubic metres per annum. UN وتعبر نهر آرفي، رافد لنهر الرون ينبغ في فرنسا، فوق هذه الطبقة من الشرق إلى الغرب، وبذا تُفيد الطبقة من تغذية طبيعية بالمياه يبلغ متوسطها 7.5 ملايين متر مكعب في السنة.
    The amount of rainfall is low, averaging 250-400 mm in the northern part of the country and 100-150 mm in the southern part. UN وكمية الأمطار منخفضة، حيث يبلغ متوسطها 250 إلى 400 مليمتر في الجزء الشمالي من البلد و100 إلى 150 مليمتراً في الجزء الجنوبي.
    The weakening of demand led to a steady cutting back of investment plans, but fixed investment still rose on average by some 4 per cent, compared with 1.6 per cent in 1994. UN ذلك أن تضاؤل الطلب أدى إلى تقليص مطرد لخطط الاستثمار، ومع ذلك سجل الاستثمار الثابت زيادة يبلغ متوسطها نحو ٤ في المائة، مقابل ٦,١ في المائة في عام ١٩٩٤.
    On the other hand, participation rates are relatively low in the territories of Rey Curré, Ujarrás, Abrojo Montezuma and Zapatón, where the average is 40%. UN ومن ناحية أخرى، فإن نسب المشاركة منخفضة نسبياً في أقاليم ري كورّيه وأوخَرّاس وأبروخو مونتِسوما وساباطون، حيث يبلغ متوسطها 40 في المائة.
    Approximately one third of departures were voluntary and took place after an average of six years' service. UN وقرابة الثلث من حالات ترك الخدمة كانت طوعية، وهي تحدث عقب فترة من العمل يبلغ متوسطها ست سنوات.
    Aggregate output in eastern Europe began to rise in 1994, increasing to an average rate of nearly 6 per cent in 1995. UN وقد بدأ الناتج اﻹجمالي في شرق أوروبا يحقق ازديادا في عام ١٩٩٤، حيث حقق زيادة يبلغ متوسطها نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٥.
    The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost at an average of $2,400 per person per annum. UN وتقـدر رواتـب الموظفين المعينين محليا على أساس كلفة صافية يبلغ متوسطها ٤٠٠ ٢ دولار للشخص سنويا.
    It is estimated that 25 per cent of these troops will be accommodated in rented facilities during the period at an average cost per person of $105 per month. UN ومن المقدر أن يتم إيواء ٢٥ في المائة من هؤلاء الجنود خلال هذه الفترة في مرافق مستأجرة بتكلفة يبلغ متوسطها ١٠٥ دولارات للشخص في الشهر.
    It is estimated that 25 per cent of these troops will be accommodated in rented facilities during this period at an average cost per person of $86 per month. UN ومن المقدر أن يتم إيواء ٢٥ في المائة من هؤلاء الجنود خلال هذه الفترة في مرافق مستأجرة بتكلفة يبلغ متوسطها ٨٦ دولار للشخص في الشهر.
    An amount of $2,807,800 is also included for the rental of accommodations for international contractual personnel at an average cost of $374 per person per month. UN ٥٦ - وأدرج أيضا مبلغ ٨٠٠ ٨٠٧ ٢ دولار لاستئجار أماكن إقامة للموظفين التعاقديين الدوليين بتكلفة يبلغ متوسطها ٣٧٤ دولارا للشخص في الشهر.
    It had been envisaged that at the end of the mandate period all military observers would be repatriated during the liquidation phase of the Mission at an average cost of $3,400 per person per one-way trip. UN وكان من المعتزم إعادة جميـع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم عند نهاية فترة الولاية في أثناء مرحلة تصفية البعثة بتكلفة يبلغ متوسطها ٤٠٠ ٣ دولار عن الشخص الواحد للسفر باتجاه واحد.
    The Committee usually meets for five full weeks a year at a cost averaging $3.7 million, not including the cost of the secretariat unit that supports it. UN فاللجنة تجتمع عادة لمدة خمسة أسابيع كاملة كل سنة بتكلفة يبلغ متوسطها 3.7 ملايين دولار، ولا يشمل ذلك تكلفة وحدة الأمانة التي توفر الدعم لها.
    Those countries continue to attract relatively large capital inflows, including significant levels of foreign direct investment, averaging 5 per cent of their aggregate GDP. UN وما زالت تلك الدول تجتذب تدفقات كبيرة نسبيا من رؤوس الأموال، بما فيها مستويات هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر، يبلغ متوسطها 5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي الكلي.
    While the Government's support is minimal and limited to payment of salaries for teachers and various health workers, the team found that most teachers did not receive their salaries, averaging $15 per month, on time. UN وفي حين يظل الدعم الحكومي ضئيلا ومقصورا على سداد مرتبات المدرسين وشتى العاملين الصحيين، تبين للفريق أن معظم المدرسين لم يتلقوا في الموعد المقرر مرتباتهم التي يبلغ متوسطها 15 دولارا شهريا.
    The Vocational, Trades, Technical and Technological Training Act, R.S.N.S. 1986, c.18, provides for 18 community colleges. All community colleges provide post-secondary instruction and education to qualified students at minimal fee averaging $700 per year. UN ٠٩٣١- ينص قانون التدريب المهني والحرفي والفني والتكنولوجي (R.S.N.S. 1986, c.18) على إنشاء ٨١ معهداً للمجتمعات المحلية، يكفل فيها التعليم ما بعد الثانوي بمصروفات دنيا يبلغ متوسطها ٠٠٧ دولار في السنة.
    The survey result for staff of the Vienna-based organizations indicated that the salary scale was on average 2.98 per cent higher than the current scale. UN وبينت نتيجة هذه الدراسة أن جدول مرتبات موظفي المنظمات، التي تتخذ فيينا مقرا لها، أعلى بنسبة يبلغ متوسطها 2.98 في المائة من الجدول الحالي.
    The survey result for General Service staff and Language Teacher of the Geneva-based organizations indicated that the salary scale was on average 1.93 per cent higher than the current scale. UN وبينت نتيجة هذه الدراسة أن جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وفئة مدرسي اللغات، في المنظمات التي تتخذ جنيف مقرا لها، أعلى بنسبة يبلغ متوسطها 1.93 في المائة من الجدول الحالي.
    On the other hand, participation rates are relatively low in the territories of Rey Curré, Ujarrás, Abrojo Montezuma and Zapatón, where the average is 40 per cent. UN وبالمقابل، تتسم معدلات المشاركة في أقاليم ري كوري وأوخاراس وأبروخو مونتيزوما وزاباتون بضُعف نِسبي حيث يبلغ متوسطها 40 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more