"يبلَّغ" - Translation from Arabic to English

    • informed of
        
    • shall be communicated
        
    • be informed
        
    • reported to
        
    • notified
        
    • be reported
        
    • told
        
    • no point
        
    • of reported
        
    • are reported
        
    • were reported
        
    • point informed
        
    (i) The right to be informed of the reasons for their arrest; UN ' 1 ' حق كل محتجز في أن يبلَّغ بأسباب اعتقاله؛
    (i) The right to be informed of the reasons for their arrest; UN ' 1 ' حق كل محتجز في أن يبلَّغ بأسباب اعتقاله؛
    (b) That this decision shall be communicated to the authors and to the State party. UN (ب) أن يبلَّغ أصحاب البلاغ والدولة الطرف بهذا القرار.
    If such a procedure leads to a solution, this shall be reported to the Executive Director. UN وإذا أفضت هذه الإجراءات إلى حل، يبلَّغ هذا الحل إلى المدير التنفيذي.
    During that period, he was not informed of any charges against him nor brought before a judge. UN وفي خلال تلك الفترة، لم يبلَّغ بأي تهمة في حقه ولا مَثل أمام قاض.
    The Executive Board is informed of the appointment and dismissal. UN يبلَّغ المجلس التنفيذي بالتعيين والإقالة.
    Although he was detained under national security legislation, he has never been informed of the " real " case against him. UN وعلى الرغم من أنه احتُجز بموجب تشريعات الأمن القومي، فإنه لم يبلَّغ أبداً بالدعوى " الحقيقية " المقامة ضده.
    Up to the time of writing this report, the expert has not been informed of any such investigation. UN ولكن الخبير لم يبلَّغ حتى تاريخ تحرير هذا التقرير بإجراء أي تحقيق من هذا القبيل.
    It also has a section where the internee can nominate a person who he would like to be informed of his internment and how that person may be contacted. UN كما يرد في الاستمارة جزء يمكن للمحتجز الأمني فيه تعيين الشخص الذي يرجو أن يبلَّغ باحتجازه ويوضح كيفية الاتصال به.
    He was not shown an arrest warrant or informed of the reasons for his arrest. UN ولم يُطلع على أمر التوقيف ولم يبلَّغ بأسباب توقيفه.
    (d) that this decision shall be communicated to the State party, to the author and his representatives. UN (د) أن يبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ ومن يقوم بتمثيله.
    (d) that this decision shall be communicated to the State party, to the author and his representatives. UN (د) أن يبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ ومن يقوم بتمثيله.
    (c) That this decision shall be communicated to the authors and the State party. UN (ج) أن يبلَّغ هذا القرار إلى أصحاب البلاغ والدولة الطرف.
    Substantive issues: Right to be informed, if he does not have legal assistance, of the right to have such assistance; and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require UN المسائل الموضوعية: حق صاحب البلاغ في أن يبلَّغ بحقه في تلقي مساعدة قانونية إن لم يكن قد حصل عليها، وفي أن تُكفل له هذه المساعدة إذا اقتضت مصلحة إقامة العدل ذلك
    Only major findings on programme evaluation are reported to the Board. UN لا يبلَّغ المجلس سوى بالنتائج الرئيسية لتقييم البرامج.
    It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. UN وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية.
    Further, each incoming President of the Assembly is told about the Fund and encouraged to solicit contributions in order to keep the Member States seized of the matter. UN وعلاوة على ذلك، يبلَّغ كل رئيس جديد للجمعية العامة بوجود هذا الصندوق ويشجَّع على طلب مساهمات فيه من أجل إبقاء هذه المسألة قيد نظر الدول الأعضاء.
    It appears from the circumstances of Kamel Djebrouni's arrest that he was at no point informed of the criminal charges against him, in violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN ويتبيّن من الملابسات التي أحاطت بإلقاء القبض على كمال جبروني أن هذا الأخير لم يبلَّغ على الإطلاق بالتهم الجنائية الموجهة إليه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Some delegations expressed the view that more attention should be paid to the legal issues associated with the use of satellite platforms with nuclear power sources in Earth orbits, including the geostationary orbit, in the light of reported failures and collisions which posed a high risk to humanity. UN 127- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل القانونية المرتبطة باستخدام المنصَّات الساتلية المجهَّزة بمصادر قدرة نووية في المدارات الأرضية، بما في ذلك المدار الثابت بالنسبة للأرض، نظراً لما يبلَّغ عنه من أعطال واصطدامات تعرِّض البشرية لمخاطر جسيمة.
    While cases of intimidation take place in order to prevent the cooperation, cases of reprisals are reported after the cooperation has taken place. UN وفي حين أن حالات التخويف تحدث منعاً للتعاون، فإنه يبلَّغ عن حالات الأعمال الانتقامية بعد وقوع التعاون.
    Concerning the application of the Convention against Corruption, no requests for legal assistance or extradition were reported. UN أما بخصوص تطبيق اتفاقية مكافحة الفساد في هذا الصدد، فلم يبلَّغ عن أي طلبات بشأن المساعدة القانونية أو تسليم المطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more