"يبني على" - Translation from Arabic to English

    • build on
        
    • builds on
        
    • build upon
        
    • building on
        
    • builds upon the
        
    It should also build on the achievements of other international agreements. UN وينبغي له أيضاً أن يبني على إنجازات الاتفاقات الدولية الأخرى.
    The Review Conference should build on the success of the Convention, find ways to overcome problems and convert divergences into convergences. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يبني على نجاح الاتفاقية وأن يجد سبلا للتغلب على المشاكل وأن يحول الاختلافات إلى اتفاقات.
    Anyone who is serious about combating climate change has to build on innovation, new technologies and exchange. UN إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها.
    It also builds on the Council of Europe's declaration in 2002 of an annual Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes Against Humanity. UN كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    That builds on a long-standing tradition of exchange between the Afghan and German peoples in the cultural and academic sectors. UN وذلك يبني على التقليد القديم للتبادل بين الشعبين الأفغاني والألماني في القطاعين الثقافي والأكاديمي.
    Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. UN وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا.
    Such an approach must strengthen the domestic forces of growth, particularly in Europe and Japan, building on the new momentum for structural reform. UN ويجب أن يعزز هذا النهج قوى النمو المحلية، خاصة في أوروبا واليابان، وأن يبني على الزخم الجديد من أجل الإصلاح الهيكلي.
    We are pleased to note that this year's report not only builds upon the new approach initiated in 2002, but also provides increased transparency and a better reflection and analysis of Council activities. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تقرير هذا العام لا يبني على النهج الجديد الذي بدأ عام 2002 فحسب، بل يوفر أيضا شفافية متزايدة وإبرازا وتحليلا على نحو أفضل لأنشطة المجلس.
    This United Nations Conference should build on the work that has already been initiated by the G-20 and others. UN وينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة هذا أن يبني على العمل الذي شرعت به مجموعة الـعشرين وآخرون.
    The international community must build on that momentum. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبني على ذلك الزخم.
    The international community must build on that momentum. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبني على ذلك الزخم.
    Solomon Islands calls on the international community to recognize the Republic of China on Taiwan's good faith and build on the positive momentum. UN وتناشد جزر سليمان المجتمع الدولي أن يعترف بحسن نية جمهورية الصين في تايوان وأن يبني على الزخم الايجابي.
    The Human Rights Council must, in developing its new ways of working, build on the achievements of its predecessor. UN وعلى مجلس حقوق الإنسان، لدى تطوير سبله الجديدة للعمل، أن يبني على انجازات سلفه.
    He would build on the progress made so far and would not hesitate to introduce further changes where necessary. UN وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر.
    The report builds on a process begun in 1997 and proposes adjustments to increase efficiency in the Secretariat's operations. UN التقرير يبني على عملية بدأت في 1997 ويقترح إجراء تكييفات لزيادة الفعالية في عمليات الأمانة العامة.
    He comes for a swim, pressure builds on the cerebral cortex and good night, Vienna. Open Subtitles وقال انه يأتي للسباحة، ضغط يبني على القشرة المخية ليلة جيدة، فيينا.
    It builds on the achievements of the previous biennium and reflects the vital role of ESCAP in implementing the development pillar of the United Nations, while focusing on enhanced organizational effectiveness and attainment of measurable results. UN وهو يبني على إنجازات فترة السنتين السابقة، ويعكس الدور الحيوي للجنة في تنفيذ الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، مع التركيز على تعزيز الفعالية التنظيمية وتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Education in modern India is trying to continue and build upon this heritage and respect for sport and physical education. UN والتعليم الحديث في الهند يحاول أن يبني على هذا التراث، وعلى احترام الرياضة والتربية البدنية.
    Reform should also build upon past experience and, at the same, have a comprehensive forward-looking vision. UN وإن الإصلاح يجب أن يبني على تجربة الماضي أيضا وأن يتسم، في الوقت ذاته، بنظرة تطلعية شاملة.
    The Third Review Conference could build upon the GGE's work and UN ويمكن للمؤتمر الاستعراضي الثالث أن يبني على عمل الفريق ويقوم بما يلي:
    Called the surveyor. He was building on our property. Open Subtitles اتصلت بمسّاح الأراضي لقد كان يبني على أرضنا
    We also think that your father was building on that land to hide them. Open Subtitles نظن أيضاً ان أبيك كان يبني على تلك الأرض ليخبأهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more