"يبين التقرير أن" - Translation from Arabic to English

    • the report indicates that
        
    • the report shows that
        
    • the report states that
        
    • the report alleges that
        
    • the report showed that
        
    • the report points out that
        
    • it is indicated in the report that
        
    4. the report indicates that the provisions of the Convention, ratified by Royal Decree, are considered to be a part of domestic law and may be invoked before Saudi Arabia's courts or other judicial or administrative authorities. UN 4 - يبين التقرير أن أحكام الاتفاقية، التي صدق عليها بمرسوم ملكي، تعتبر جزءا من القانون المحلي ويجوز الاحتجاج بها أمام محاكم المملكة العربية السعودية أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية.
    6. the report indicates that the Salvadoran Institute for the Advancement of Women, in its role as lead agency of the National Policy on Women, has developed three plans of action as policy implementation instruments, through inter-institutional and multi-institutional and multidisciplinary coordination, at the government and non-governmental levels. UN 6 - يبين التقرير أن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة قام في إطار دوره بوصفه الوكالة الرائدة للسياسة الوطنية بشأن المرأة؛ بوضع ثلاث خطط عمل كأدوات لتنفيذ السياسات من خلال التنسيق فيما بين المؤسسات، و التنسيق المتعدد المؤسسات والتخصصات على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    the report shows that, over the past year, this Organization has continued to work on the ground, in particular in Africa. UN يبين التقرير أن هذه المنظمة واصلت العمل في الميدان، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، خلال السنة المنصرمة.
    the report shows that Lebanon has managed to reduce the rate of its citizens living in poverty from 27 per cent in 1995 to 8 per cent in 2004. UN يبين التقرير أن لبنان استطاع تقليص نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر من 27 في المائة في العام 1995 إلى 8 في المائة في العام 2004.
    8. the report states that the Government is working to devise legislative measures to combat violence against women. UN 8 - يبين التقرير أن الحكومة تقوم في الوقت الراهن بالعمل على اتخاذ تدابير تشريعية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    the report alleges that the child was detained together with his family members and others in a house. UN يبين التقرير أن الطفل احتجز مع أفراد أسرته وآخرين في أحد المنازل.
    4. the report indicates that the Law on Ensuring Equal Rights and Opportunities for Women and Men, in force since January 2006, includes a definition on discrimination against women. UN 4 - يبين التقرير أن القانون المتعلق بكفالة تكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، المعمول به منذ كانون الثاني/يناير 2006، يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة.
    26. the report indicates that the dismissal of women on the ground of maternity leave is prohibited by law and that the privileges to women related to maternity are greater in national legislation than under international standards. UN 26 - يبين التقرير أن فصل المرأة من العمل بسبب إجازة الأمومة محظور بموجب القانون وأن الامتيازات الممنوحة للمرأة فيما يتصل بالأمومة أكبر في التشريع الوطني عنه في ظل المعايير الدولية.
    26. the report indicates that the legal age for marriage is 16 for a girl and 19 for a boy (para.163), which was an area of concern in the Committee's previous concluding comments (A/53/38/Rev.1, para.284 (a)). UN 26- يبين التقرير أن السن القانونية للزواج هي 16 سنة للفتيات و 19 سنة للفتيان (الفقرة 163)، الأمر الذي كان من دواعي قلق اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (A/53/38/Rev.1، الفقرة 284(أ)).
    27. the report indicates that the legal age for marriage is 16 for a girl and 19 for a boy (para. 163), which was an area of concern in the Committee's previous concluding comments. UN 27 - يبين التقرير أن السن القانونية للزواج هي 16 سنة للفتيات و 19 سنة للأولاد (الفقرة 163)، الأمر الذي كان من دواعي قلق اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة().
    4. the report indicates that the Constitution was amended in 2001 to prohibit discrimination on the basis of gender and that all laws are being reviewed to ensure gender equality. UN 4 - يبين التقرير أن الدستور قد تم تعديله في عام 2001 لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وأن جميع القوانين يجري استعراضها لضمان المساواة بين الجنسين (الفقرات 63-67).
    4. the report indicates that the Constitution was amended in 2001 to prohibit discrimination on the basis of gender and that all laws are being reviewed to ensure gender equality (see paras. 63-67). UN 4 - يبين التقرير أن الدستور قد تم تعديله في عام 2001 لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس وأن جميع القوانين يجري تنقيحها لضمان المساواة بين الجنسين (انظر الفقرات 63 - 67).
    Overall, the report shows that 80 per cent of the area is favourable for nodule occurrences. UN وإجمالا، يبين التقرير أن 80 في المائة من المنطقة مؤاتية لظهور العقيدات.
    In reference to recruitment, the report shows that in many countries birth registration is inadequate or non—existent and, consequently, countless numbers of children do not know how old they are. UN وبالاشارة إلى التجنيد، يبين التقرير أن سجلات الميلاد في بلدان كثيرة هي غير ملائمة أو لا وجود لها، ومن ثم هناك عدد لا يحصى من اﻷطفال الذين يجهلون أعمارهم.
    In addition, the report shows that gender-based violence remains one of the key unaddressed problems throughout Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبين التقرير أن العنف القائم على أساس نوع الجنس لا يزال من بين المشاكل الرئيسية التي لا تلقى علاجا في كافة أنحاء العراق.
    25. the report shows that maternal mortality rate Indonesia is the highest amongst ASEAN countries (para 124). UN 25 - يبين التقرير أن معدل وفيات الأمهات في إندونيسيا هو الأعلى بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا (الفقرة 124).
    3. On page 10, the report states that the concept of gender mainstreaming has attracted resistance in some quarters, which prevented the sustainable establishment of the goal of gender equality in some contexts. UN 3 - في الصفحة 12 يبين التقرير أن مفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني قد أفضى إلى نشوء مقاومة ما في بعض الجهات، وهذا قد أعاق من الإرساء المستدام لهدف المساواة بين الجنسين في بعض السياقات.
    21. the report states that nearly 80 per cent of homeworkers are women (para. 187). UN 21 - يبين التقرير أن حوالي 80 في المائة من العاملين في المنازل هم من النساء (الفقرة 187 من النص الانكليزي).
    3. On page 10, the report states that the " concept of gender-mainstreaming has attracted resistance in some quarters, which prevented the sustainable establishment of the goal of gender equality in some contexts " . UN 3 - وفي الصفحة 12، يبين التقرير أن مفهوم ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني` قد أفضى " إلى نشوء مقاومة ما في بعض الجهات، وهذا قد أعاق من الإرساء المستدام لهدف المساواة بين الجنسين في بعض السياقات " .
    the report alleges that a man was forced to enter a house where Palestinian fighters were present to check and see if they were still alive. UN يبين التقرير أن رجلاً أُرغم على دخول منـزل يتواجد فيه مقاتلون فلسطينيون لتفقدهم ومعرفة ما إذا كانوا أحياءً بعد.
    the report showed that about 7 per cent of total ODA received by landlocked developing countries in 2004 had been allocated to transport, storage and communications infrastructure. UN إذ يبين التقرير أن حوالي 7 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية في عام 2004 قد رُصدت للهياكل الأساسية المتعلقة بالنقل والتخزين والاتصالات.
    20. the report points out that 72.7 per cent of the non-economically active population are female. UN 20 - يبين التقرير أن النساء يشكلن نسبة 72.7 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    15. it is indicated in the report that the General Civil Service Regulations do not permit family allowances for female civil servants with dependent children (para. 103). UN 15 - يبين التقرير أن النظام الأساسي العام للخدمة العامة لا ينص على استفادة الموظفات المعيلات للأطفال من الإعانات العائلية (الفقرة 103).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more