Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. | UN | وارتفعت أيضا الضرائب المحصلة لكن قسما كبيرا من إيرادات كوسوفو ما برح يتأتى من الرسوم الجمركية ورسوم الإنتاج. |
I THINK THAT OUR FIRST ENCOUNTER WITH VERY ADVANCED LIFE PROBABLY WILL NOT come IN A SPACESHIP LANDING | Open Subtitles | أعتقد أن أول لقاء لنا مع حياة مُتقدمة جداً لن يتأتى في الأرجح بهبوط مركبةٍ فضائية |
I ask these nations to consider the implicit moral obligation that comes with their privileged and affluent status. | UN | وأطلب من تلك الدول أن تنظر في الواجب الأخلاقي الضمني الذي يتأتى من مركزها المتميز والميسور. |
Tolerance comes not only with understanding, but also with acceptance. | UN | ولا يتأتى التسامح من الفهم فحسب بل ومن القبول. |
Only united and only with respect, solidarity and tolerance will humankind be able to know a better tomorrow. | UN | ولن يتأتى للبشرية أن ترى مستقبلا أفضل إلا بالاحترام والتضامن والتسامح. |
That would not be possible without the active engagement of SIDs and regional collaboration in a global context. | UN | ولن يتأتى ذلك بدون المشاركة النشطة للدول الجزرية الصغيرة والتعاون الإقليمي في إطار عالمي. |
This can only be achieved through cooperation among all relevant stakeholders. | UN | وهذا لن يتأتى إلا بالتعاون بين جميع مَن يهمهم الأمر. |
However, most of the infringements result from police and court practices. | UN | بيد أن معظم الانتهاكات يتأتى من ممارسات الشرطة والجهاز القضائي. |
In the Syrian Arab Republic, Egypt, Sudan and Yemen, a substantial amount of the foreign exchange earning is derived from cotton. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر والسودان واليمن، يتأتى مقدار كبير من إيرادات العملات الأجنبية من القطن. |
You're pretty old. How come you don't have any other kids? | Open Subtitles | أنت كبير فى السن.كيف يتأتى أنك ليس لديك أطفال أخرى؟ |
The necessary drive must therefore come from the supra-ministerial level. | UN | ولذلك يجب أن يتأتى الدافع الضروري من مستوى أعلى من المستوى الوزاري. |
Any improvement in market access will have to come from improved commitments. | UN | وأي تحسن في الوصول إلى الأسواق سيلزم أن يتأتى من تحسين الالتزامات. |
Long—term security for Pakistan can only come from lowering tension with India and building mutual confidence within the region. | UN | واﻷمن الطويل اﻷجل بالنسبة إلى باكستان لا يمكن أن يتأتى إلا عن تخفيض حدة التوتر مع الهند وبناء ثقة متبادلة داخل المنطقة. |
A significant part of this increase will come from the Persian Gulf, as well as Venezuela and Algeria. | UN | وثمة جزء هام منها سوف يتأتى من الخليج الفارسي، فضلا عن فنزويلا والجزائر. |
The Comment recognizes that access to food comes from either access to income or access to productive resources such as land. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
But living in this sanctuary comes with a cost. | Open Subtitles | لكِنَّ العيش في هذا المُلتجأ يتأتى مع ثمن. |
I just want to be happy. And that comes from achieving goals. | Open Subtitles | فقط أريد أن أكون سعيدا وهذا لا يتأتى إلا بتحقيق الأهداف |
The satellite operators have started working on technology that would transmit identifying information for each terminal in order to be able to mitigate unintentional interference, and are increasing operator training. | UN | وبدأ مشغلو السواتل يعملون على تطوير تكنولوجيا بإمكانها أن تنقل معلومات محدِّدة للهوية عن كل محطة حتى يتأتى تخفيف التداخل غير المقصود، كما أنهم يزيدون تدريب المشغلين. |
Aid coordination was also lacking, but improvement would be possible only if there was consensus on a single effective strategy. | UN | وأضاف أن التنسيق منعدم أيضا، ولكن التحسين لن يتأتى إلا إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن استراتيجية فعالة واحدة. |
Peace will not be achieved through aggression, State terrorism and the building of new illegal settlements. | UN | ولن يتأتى تحقيق السلام بالعدوان وإرهاب الدولة وبناء مستوطنات جديدة غير قانونية. |
Groundwater pollution can also result from the uncontrolled development and abstraction of groundwater. | UN | وقد يتأتى تلوث المياه الجوفية أيضا من جراء استغلال هذه المياه واستخراجها دون ضابط. |
Its basic annual income for operating expenses comes from investment income derived from its endowment fund. | UN | كما أن دخلها السنوي اﻷساسي اللازم لتغطية مصاريف التشغيل يتأتى من الدخل الاستثماري المتأتي من صندوق الهبات الخاص بها. |
It is our view, however, that the most serious threat to humankind and the survival of civilization derives primarily not from the use but rather from the very existence of nuclear weapons. | UN | ونحن نرى أن الخطر الأكبر على البشرية وبقاء الحضارة لا يتأتى في الأساس من استعمال الأسلحة النووية وإنما من مجرد وجودها. |
However, experience had shown that a considerable number of States were not in a position to respond in writing. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن عددا لا يستهان به من الدول لا يتأتى له الرد كتابة. |
(b) The total amount of 7,094,800 dollars, comprising interest income (2,383,000 dollars), other miscellaneous income (1,379,400 dollars) and cancellation of prior-period obligations (3,332,400 dollars), to be applied to the resources required for the financial period from 1 July 2010 to 30 June 2011; | UN | (ب) يستخدم المبلغ الكلي البالغ قدره 800 094 7 دولار، ويشمل الإيرادات المتأتية من الفوائد (000 383 2 دولار) وإيرادات متنوعة أخرى (400 379 1 دولار) وما يتأتى من إلغاء التزامات مشمولة بالفترة السابقة (400 332 3 دولار)، لتوفير الموارد اللازمة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |