"يتجاوز نطاق" - Translation from Arabic to English

    • beyond the scope
        
    • go beyond
        
    • goes beyond
        
    • exceeded the scope
        
    • exceed the
        
    • went beyond
        
    • going beyond the
        
    • extend beyond the
        
    • exceeds the scope of
        
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Moreover, the draft article itself was irrelevant since it referred to transport beyond the scope of the contract of carriage. UN ثم إن مشروع المادة نفسه لا صلة له بالموضوع لأنها تشير إلى النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    We must also acknowledge that addressing AIDS goes beyond the health sector. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التصدي للإيدز يتجاوز نطاق الصحة العامة.
    In his view, however, it should remain in its current location because its contents exceeded the scope of article 14, paragraph 5. UN إلا أنه يرى أن تبقى في موضعها الحالي لأن محتواها يتجاوز نطاق الفقرة 5 من المادة 14.
    Some of you pointed out that a number of tasks of significance for the well-being of refugees and returnees exceed the scope of UNHCR's resources. UN لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    To survey all legislation which involved environmental matters, however, was beyond the scope of the request and the resources available. UN ولكن اجراء دراسة استقصائية لجميع التشريعات التي تنطوي على المسائل البيئية هو أمر يتجاوز نطاق الطلب والموارد المتاحة.
    Sometimes, beyond the scope of a particular mission, results have been supplemented by recommendations for further action. UN وفي بعض الأحيان، كانت النتائج تُستكمل بتوصيات للمزيد من العمل، على نحو يتجاوز نطاق المهمة.
    The assessment of the contaminated sites and associated remediation costs would need to include other pollutants like heavy metals from WEEE and is beyond the scope of this study. UN وسيلزم أن يشمل تقييم المواقع الملوثة وتكاليف الاستصلاح المرتبطة بها ملوثات أخرى مثل المعادن الثقيلة المتأتية من نفايات الأجهزة الكهربائية والإلكترونية، وهو يتجاوز نطاق هذه الدراسة.
    The cluster is rapidly moving beyond the scope of pilot countries to encompass other initiatives that require inter-agency coordination. UN وتتحرك المجموعة بسرعة بما يتجاوز نطاق البلدان المشمولة على أساس تجريبي لتُعنى بمبادرات أخرى تتطلب تنسيقاً بين الوكالات.
    The yearly progress towards these expected accomplishments, reflected in the indicators, however, go beyond the United Nations alone. UN إلا أن التقدم السنوي في اتجاه تحقيق هذه الإنجازات المتوقعة، حسبما تعكسه المؤشرات، يتجاوز نطاق الأمم المتحدة وحدها.
    The focus on the consequences of alternative futures and capacity to respond to shocks were important aspects of the analysis, which must go beyond heavily indebted poor countries to include middle-income countries. UN والتركيز على نتائج خيارات المستقبل والقدرة على التصدي للصدمات جانبان مهمان من جوانب التحليل الذي يجب أن يتجاوز نطاق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحيث يشمل أيضا البلدان المتوسطة الدخل.
    The question as to whether this increase in resources has been sufficiently large, and whether these funds are flexible enough, to compensate for the reduced activities under the Basel Convention Trust Fund, goes beyond this study. UN والتساؤل عما إذا كانت الزيادة في هذه الموارد كبيرة بقدر كاف، وعما إذا كانت الأموال مرنة بقدر كاف، للتعويض عن انخفاض الأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، يتجاوز نطاق هذه الدراسة.
    Consequently, it is an expression of the foreign policy of Argentina which goes beyond the scope of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وبناء عليه، فإن المسألة تتعلق ببيان للسياسة الخارجية الوطنية يتجاوز نطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, the last sentence of paragraph 14 was problematic, since obliging a State party to provide the services of an interpreter, free of charge, in civil as well as criminal proceedings exceeded the scope of article 14 of the Covenant. UN ولكنه قال إن الجملة الأخيرة من الفقرة 14 تمثل إشكالية، حيث أن إلزام أية دولة طرف بتقديم خدمات مترجم شفوي مجانا في الإجراءات المدنية وفضلا عن الإجراءات الجنائية هو أمر يتجاوز نطاق المادة 14 من العهد.
    To do so would exceed the Commission's interpretative function and would be to usurp the Council's powers. UN فذلك يتجاوز نطاق الوظيفة التفسيرية للجنة ومن شأنه أن يشكل تعدياً على سلطات المجلس.
    Furthermore, many of the elements listed in the paragraph went beyond the mandate of the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من العناصر التي تضمنتها الفقرة يتجاوز نطاق ولاية المقررة الخاصة.
    Mr. O'Flaherty said he could agree to that, although it would be going beyond the language used in the Bodrozic case. UN 103- السيد أوفلاهرتي قال إنه قد يوافق على هذا الاقتراح على الرغم من أن ذلك يتجاوز نطاق اللغة المستخدمة في قضية بودروزيتش.
    Actions to achieve the shared global objectives on forests will extend beyond the traditional " forestry " sector. UN وسوف يتجاوز نطاق الإجراءات الرامية لتحقيق الأهداف العالمية المشتركة بشأن الغابات قطاع " الحراجة " التقليدي.
    It appears to some that dealing with the issue of UEMS in peace situations exceeds the scope of application of Protocol V. UN ويبدو للبعض أن التعامل مع مسألة الانفجارات العرضية في مستودعات الذخائر في أوقات السلم يتجاوز نطاق تطبيق البروتوكول الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more