"يتحقق أي تقدم" - Translation from Arabic to English

    • been no progress
        
    • be no progress
        
    • no advances
        
    • been any progress
        
    • registered any progress
        
    He noted that there had been no progress in political terms. UN وأشار إلى أنه لم يتحقق أي تقدم على الصعيد السياسي.
    However, there has been no progress or formal agreement to resume the Six-Party Talks, which have been suspended since 2008. UN ومع ذلك، لم يتحقق أي تقدم أو اتفاق رسمي على استئناف المحادثات السداسية الأطراف، التي علقت منذ عام 2008.
    Both sides had indicated their willingness to work with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for example, on a polio vaccination campaign, but there had been no progress in that regard as yet. UN وقالت إن كلا الجانبين أشارا إلى استعدادهما للعمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، في حملة للتحصين ضد شلل الأطفال، ولكن لم يتحقق أي تقدم في هذا الشأن حتى الآن.
    There can be no progress or development for a society that is ill. UN ولا يمكن أن يتحقق أي تقدم أو تنمية في مجتمع مريض.
    There has been no progress since the 2011 Constitutional Act on the Judicial System and the Status of Judges. UN لم يتحقق أي تقدم منذ إقرار القانون الدستوري " المتعلق بالسلطة القضائية ومركز القضاة " في عام 2011.
    There has been no progress since the 2011 Constitutional Act on the Judicial System and the Status of Judges. UN لم يتحقق أي تقدم منذ إقرار القانون الدستوري " المتعلق بالسلطة القضائية ومركز القضاة " في عام 2011.
    As a result, there has been no progress on the Euro-Atlantic integration agenda or in addressing the outstanding objectives and conditions for the closure of the Office of the High Representative. UN ونتيجة لذلك، لم يتحقق أي تقدم في جدول أعمال التكامل الأوروبي الأطلسي أو في معالجة الأهداف والشروط المعلقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Even on the bilateral front — their preferred venue for conducting negotiations — there has been no progress. UN وحتى على الجبهة الثنائية - وهــي طريقهــا المفضـــل ﻹجراء المفاوضات - لم يتحقق أي تقدم.
    Similarly, there has been no progress in the trial related to the incident at Wellington Barracks in January 2003. UN وبنفس الصورة، لم يتحقق أي تقدم في المحاكمة المتصلة بحادثة ثكنات ويلنغتون التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2003.
    There has, however, been no progress towards the establishment of specialized chambers, which were envisaged as an important element in combating impunity. UN ومع ذلك، لم يتحقق أي تقدم باتجاه إنشاء الدوائر المتخصصة التي كانت متوخاة بوصفها عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    One delegation stated that there should be a substantive discussion on indicators and expressed concern about the value of using an indicator such as the number of female parliamentarians, noting that while its country had only a small number of female parliamentarians it did not mean that there had been no progress in the health sector. UN وأعلن أحد الوفود أنه يتعيﱠن إجراء مناقشة موضوعية للمؤشرات وأعرب عن قلقه إزاء جدول استخدام مؤشرات من قبيل عدد النساء في البرلمان، مشيرا إلى أن عدد النساء في البرلمان صغير في بلده إلا أن هذا لا يعني أنه لم يتحقق أي تقدم في المجال الصحي.
    19. With regard to military matters, there had been no progress in the implementation of the military agreements between MINURSO and the two parties, in view of the above-mentioned developments in connection with the Paris-Dakar rally. UN 19 - وفيما يتعلق بالشؤون العسكرية، فلم يتحقق أي تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين بعثة الأمم المتحدة والطرفين، بالنظر إلى التطورات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بسباق باريس - داكار للسيارات.
    Regrettably, there has been no progress during the reporting period towards the disarming of such groups, as called for and agreed upon by Lebanese leaders at the National Dialogue session of 2006 and reaffirmed in subsequent sessions of the National Dialogue since 2008. UN وللأسف، لم يتحقق أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو نزع سلاح هذه الجماعات، على النحو الذي دعت إليه القيادات اللبنانية ووافقت عليه في جلسة الحوار الوطني في عام 2006، وأعيد تأكيده منذ عام 2008 في جلسات الحوار الوطني اللاحقة.
    Sadly, there has been no progress. UN للأسف، لم يتحقق أي تقدم.
    Plan International stated that there had been no progress in the recommendations guaranteeing access to justice, preventing re-victimization and ensuring rehabilitation, and provided figures on the prosecution of assassinations of children and youths. UN وقال المشروع الدولي لكفالة الأطفال إنه لم يتحقق أي تقدم في تنفيذ التوصيات التي تكفل الوصول إلى العدالة ومنع تعرض الضحايا للاعتداء مرة أخرى وضمان إعادة التأهيل، وقدّم أرقاماً تتعلق بالملاحقات القضائية على قتل أطفال وشباب.
    " Noting with concern that there has been no progress in completing the set of ideas for an overall framework agreement since the Secretary-General's report of 8 October 1991 (S/23121) and that in some areas there has even been regression, UN " وإذ يلاحظ بقلق إنه لم يتحقق أي تقدم في استكمال مجموعة اﻷفكار المتعلقة بإبرام اتفاق إطاري شامل منذ تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )S/23121(، بل إنه قد حدث تراجع في بعض المجالات،
    " 1. Welcomes the statement by the Government of Papua New Guinea at the General Assembly at its forty-eighth session that it is prepared to commence negotiations with representatives of the Bougainville people, but regrets that there has been no progress towards such negotiations by the Government; " 2. UN ١- ترحب ببيان حكومة بابوا غينيا الجديدة أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، الذي أعربت فيه عن استعدادها للبدء في مفاوضات مع ممثلي شعب بوغانفيل، ولكن تأسف ﻷنه لم يتحقق أي تقدم من جانب الحكومة صوب هذه المفاوضات؛
    There could be no progress unless all were willing to abide by their commitments. UN ذلك أنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يبد الجميع استعدادهم للتقيد بالتزاماتهم.
    Progress by those opposing Al-Shabaab was hindered by clan and political disputes and no advances were made into Bay and Bakool. UN وقد أدت النزاعات العشائرية والسياسية إلى إعاقة التقدم الذي أحرزه معارضو حركة الشباب ولم يتحقق أي تقدم في باي وباكول.
    The case of Beverly Sandoval is also worth mentioning; he has 11 similar cases against him. In none of the above cases has there been any progress in identifying the instigators. UN ويمكن اﻹشارة إلى قضية بيفرلي ساندوفال الذي تراكمت في شأنه أحكام في ١١ قضية من طبيعة مماثلة، دون أن يتحقق أي تقدم في تحديد مخططيها.
    Because of this, 15 years after the start of bilateral talks in the framework of the Brussels process and despite the decisions of the General Assembly, we have not registered any progress at all on this matter, in spite of several concrete proposals put forward by our side. UN ومن ثم، فبعد 15 سنة من بدء المحادثات الثنائية في إطار عملية بروكسل، ورغم القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ورغم أننا تقدمنا من جانبنا بعدة اقتراحات محددة، لم يتحقق أي تقدم في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more