Look, state can confirm the story about the sick mother, but part of Haddad's story checks out. | Open Subtitles | نظرة، دولة يمكن تأكيد قصة الأم المريضة، ولكن جزءا من حداد وتضمينه في القصة يتحقق بها. |
To make sure his story checks out. | Open Subtitles | للتأكد من قصته يتحقق بها. |
Your story checks out. | Open Subtitles | قصتك يتحقق بها. |
The Scottish independence referendum of 2014 was a good example of how that could be accomplished. | UN | ويمثل استفتاء اسكتلندا الذي أُجري في عام 2014 بشأن الاستقلال مثالاً طيباً على الكيفية التي ينبغي أن يتحقق بها ذلك. |
that was how consensus was achieved on mandates. | UN | فتلك هي الطريقة التي يتحقق بها توافق اﻵراء بشأن الولايات. |
The standards contained in the Declaration offered guidance as to the various ways in which such a balance could be achieved. | UN | وتتيح المعايير الواردة في اﻹعلان الخطوط التوجيهية بالنسبة لشتى السبل التي يمكن أن يتحقق بها مثل هذا التوازن. |
that checks out. | Open Subtitles | وهذا يتحقق بها. |
Lacroix's alibi checks out. | Open Subtitles | ذريعة لاكروا في يتحقق بها. |
Everything else checks out. | Open Subtitles | كل شيء آخر يتحقق بها. |
- Meredith Muir's alibi checks out. | Open Subtitles | - الغيبة ميريديث موير يتحقق بها. |
We'll see if it checks out. | Open Subtitles | سنرى ما اذا كان يتحقق بها. |
Everyone checks out. | Open Subtitles | الجميع يتحقق بها. |
- Morton's story checks out. | Open Subtitles | - مورتون يتحقق بها. |
that checks out. | Open Subtitles | أن يتحقق بها. |
There are, however, four reasons why I believe that that long, grey era has closed. | UN | بيد أن هناك في اعتقادي أربعة أسباب يتحقق بها انتهاء هذه الحقبة الرمادية الطويلة. |
Given his talent and experience, I am confident that he will guide this session to the successful completion of the noble mission entrusted to it by the Charter of the United Nations. | UN | ونظرا لموهبته وخبرته، أنا واثق من أنه سيقــود هــذه الـدورة الى خاتمة يتحقق بها النجاح للمهمة النبيلة التي أسندها ميثـاق اﻷمـم المتحـدة الى الجمعيـة العامــة. |
The contracting authority may find it useful to formulate the project specifications in a way that defines adequately the output and performance required without being overly prescriptive in how that is to be achieved. | UN | وقد تجد السلطة المتعاقدة من المفيد أن تصوغ مواصفات المشروع بطريقة تحدد الناتج والأداء المطلوبين على نحو ملائم دون الإفراط في وصف الكيفية التي يتحقق بها ذلك. |
By way of conclusion, he saw a link between the recognition of minorities and various forms in which the right of self-determination may be realized. | UN | وتلخيصاً للأمر، يرى أن هناك صلة بين الاعتراف بالأقليات وبين الأشكال المختلفة التي قد يتحقق بها الحكم الذاتي. |
Indeed, the family constitutes a universal social unit which closely integrates the interests of the individual and the public. | UN | إن اﻷسرة تشكل حقا وحدة اجتماعية عامة يتحقق بها اﻹدماج الوثيق لمصالح الفرد مع مصالح المجموع. |
In essence, the Summit will have to examine ways in which the whole range of economic, social and cultural rights can be realized. | UN | وسوف يكون على اجتماع القمة على أن يقوم أساسا ببحث الطرق التي يمكن أن يتحقق بها كامل نطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |