"يتخذ التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • take the necessary measures
        
    • take the measures necessary
        
    • take measures to
        
    • take the necessary action
        
    • take necessary measures
        
    • take appropriate measures
        
    • take measures necessary
        
    • adopt the necessary measures
        
    • take the necessary steps
        
    • undertake necessary measures
        
    • make the necessary provisions
        
    The international community should therefore continue to give serious attention to this perilous development and take the necessary measures to halt it. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاهتمام الجدي بهذا التطور الخطير وأن يتخذ التدابير اللازمة لوقفه.
    Consequently, the Summit requested the Chairman of the IGAD peace initiative to take the necessary measures aimed at a speedy resumption of negotiations. UN وبالتالي، فقد طلب المؤتمر إلى رئيس مبادرة السلام للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يتخذ التدابير اللازمة بهدف استئناف المفاوضات بسرعة.
    The CNDH had requested the Governor of Chiapas to take the necessary measures to guarantee the safety of the women concerned. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    The Security Council must take the measures necessary to ensure the immediate and complete implementation of its resolutions. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    The Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to take measures to improve this unsatisfactory situation. UN وطلبت الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتحسين هذا الوضع غير المُرضي.
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary action to implement the present resolution. UN ٢ - تطلب اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    The Advisory Committee requests, therefore, that the Secretary-General review this matter and take necessary measures with a view to reducing the cost of rations; UN ولذلك تطلب اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة وأن يتخذ التدابير اللازمة لتقليل تكلفة حصص اﻹعاشة؛
    In such a case, the employer must take the necessary measures to avoid such risks and where appropriate assign the worker to a position compatible with her condition. UN وفي هذه الحالة، يتعين على صاحب المؤسسة أن يتخذ التدابير اللازمة لتجنب المخاطر بما في ذلك عند الاقتضاء توجيه العاملة الى مكان عمل يلائم حالتها.
    To this end, the Tribunal requested the Registrar to take the necessary measures in order to seek such observer status. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت المحكمة إلى رئيس قلمها أن يتخذ التدابير اللازمة لمنحها هذا المركز.
    7. Again requests the Secretary-General to take the necessary measures and make every possible effort to mobilize material and financial resources, in keeping with the requirements for the progress of priority programmes in El Salvador; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يبذل كل جهد ممكن لتعبئة الموارد المادية والمالية، بما يفي بالاحتياجات المطلوبة للاضطلاع بالبرامج ذات اﻷولوية في السلفادور؛
    4. Requests the Secretary-General to take the necessary measures for the implementation of the present resolution. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Recalling also the call made to it by the World Conference on Human Rights to take the necessary measures to end the genocide taking place in Bosnia and Herzegovina, in particular in Gorazde, UN وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وخاصة في مدينة غورازده،
    Recalling also the call made to it by the World Conference on Human Rights to take the necessary measures to end the genocide taking place in Bosnia and Herzegovina, in particular in Gorazde, UN وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وخاصة في مدينة غورازده،
    " 4. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to increase the strength of the United Nations Observer Mission in El Salvador as recommended in his report; UN " ٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لزيادة حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على النحو الموصى به في تقريره؛
    " Recalling also the call made to it by the World Conference on Human Rights to take the necessary measures to end the genocide taking place in Bosnia and Herzegovina, in particular in Gorazde, UN " وإذ يشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها إليه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لكي يتخذ التدابير اللازمة لانهاء عملية إبادة اﻷجناس التي ترتكب في البوسنة والهرسك، وبخاصة في مدينة غورازدى،
    In particular, any parent has the right of access to his or her child; in conflict situations, it is incumbent upon the (family) judge to take the necessary measures to avoid any harm to the children. UN وزيارة الطفل من حق أي واحد من الوالدين بوجه خاص؛ وعلى قاضي اﻷحوال الشخصية، في حالة المنازعات، أن يتخذ التدابير اللازمة لتلافي تعرض اﻷطفال ﻷي ضرر.
    In accordance with the terms of the communiqué, the Security Council must take the measures necessary to commit the Syrian regime to respect a complete cessation of violence and secure the release of the thousands of civilians currently held in prisons and detention centres. UN ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز.
    We urge the international community to take measures to control the flow of small arms. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يتخذ التدابير اللازمة للحد من تدفق اﻷسلحة الصغيرة.
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary action to implement the present resolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Mexican law permitted the judge to take necessary measures to preserve assets, and (Mr. Abascal, Mexico) the Moroccan proposal would therefore be acceptable. But authorizing the sale of assets and the administration of assets might prevent Mexico from adopting article 15. UN وذكر أن القانون المكسيكي يسمح للقاضي بأن يتخذ التدابير اللازمة لصون اﻷصول ، ومن ثم يكون مقترح المغرب مقبولا ، غير أن اﻹذن ببيع اﻷصول وإدارتها قد يمنع المكسيك من اعتماد المادة ١٥ .
    The draft resolution provided for the participation of LDCs in the international meetings, in particular of the Economic and Social Council (ECOSOC), and requested the Secretary-General to take appropriate measures to that effect. UN ومشروع القرار يصمم على مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الدولية، وخاصة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما أنه يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Furthermore, the Council expresses its extreme concern at the implications for United Nations personnel and requests the Secretary-General to report on and take measures necessary to ensure their safety and security. UN وعلاوة على ذلك، يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك وأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    If it did not do so, the Security Council must adopt the necessary measures under Chapter VII of the Charter of the United Nations to ensure their implementation, as it had done in other cases. UN وإذا لم تفعل ذلك، فعلى مجلس اﻷمن أن يتخذ التدابير اللازمة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لضمان تنفيذها، على نحو ما فعلت في حالات أخرى.
    He would take the necessary steps to cooperate with international suppliers and to ensure that they conform to the spirit and letter of the legal instrument. UN وهو يتخذ التدابير اللازمة للتعاون مع الموردين الدوليين وضمان دعمهم لروح الصك القانوني ونصه.
    Request also the Secretary-General of the UN to undertake necessary measures to provide additional resources to the OHRLLS in order to enable it to effectively carry out its additional mandate given by the General Assembly for ensuring the full and effective implementation of the APoA. UN 7 - نطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذ التدابير اللازمة لتزويد مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بمزيد من الموارد لتمكينه من الاضطلاع بالولاية الإضافية التي أسندتها إليه الجمعية العامة لكفالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي بأكمله وبفعالية.
    " 7. Requests the Secretary-General to make the necessary provisions to include in the calendar of conferences and meetings for the biennium 2002-2003 those sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies that the Conference of the Parties may need to convene in that period; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكي يدرج في جدول مؤتمرات واجتماعات فترة السنتين 2002-2003 ما قد يحتاج مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية إلى عقده في دورات خلال تلك الفترة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more