"يتخذ شكل" - Translation from Arabic to English

    • take the form
        
    • form of
        
    • in the form
        
    • takes the form
        
    • taking the form
        
    • took the form
        
    • forms of
        
    • be a
        
    • the format of
        
    Better still, it could take the form of a multinational force, under Chapter VII of the Charter, as proposed by the Secretary-General. UN ولكن الأفضل من ذلك أن يتخذ شكل قوة متعددة الأطراف، في إطار الفصل السابع من الميثاق، كما اقترح الأمين العام.
    That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Some of these take the form of clashes between various armed groups and ethnic groups, including the Hema and Lendu in the Ituri district, and the Banyamulenge in South Kivu. UN وبعض هذه التوترات يتخذ شكل المصادمات فيما بين مختلف الجماعات المسلحة والطوائف العرقية، بما فيها طائفتا الهيما واللندو في مقاطعة إيتوري وطائفة البانيا مولينغي في ساوث كيفو.
    Trade diversion risks will increase independently of whether an agreement takes the form of a free trade area or a customs union. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    Humanity needed to ensure positive peace in the form of social justice. UN ولا بد من أن تكفل البشرية تحقيق سلم إيجابي يتخذ شكل العدالة الاجتماعية.
    Brazil believes that the formal meeting should take the form of an open debate and be convened with the necessary urgency. UN وتعتقد البرازيل أن الاجتماع الرسمي ينبغي أن يتخذ شكل مناقشة علنية وأن يعقده بالسرعة اللازمة.
    It could then take the form of an optional protocol. UN ويمكن عندئذ أن يتخذ شكل بروتوكول اختياري.
    His delegation shared the view of the Working Group on Insolvency Law that the final text should take the form of a model law rather than a model treaty. UN ويشاطر الوفد الهندي الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار رأيه بأن النص النهائي لهذا الصك لا ينبغي أن يتخذ شكل معاهدة بل أن يصاغ في شكل تشريع.
    This support could take the form of the provision of software, equipment and training. UN ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ شكل توفير البرمجيات والمعدات والتدريب.
    However, it may also take the form of gifts to the detainee, his relatives and other forms of indirect support and maintenance. UN بيد أنه يمكن أن يتخذ شكل هدايا مقدمة إلى المحتجز، أو أقاربه، وأشكالا أخرى للدعم والإعالة غير المباشرين.
    This support should take the form of timely contributions of data, and the provision of adequate resources to make assessments as reliable and as comprehensive as possible. UN وينبغي لهذا الدعم أن يتخذ شكل تقديم بيانات في حينها وتوفير موارد كافية ﻹجراء تقييمات موثوقة وشاملة قدر اﻹمكان.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or a guarantee of non-repetition. UN ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يتخذ شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو الضمان بعدم التكرار.
    Such pronouncements had become commonplace, taking the form of speeches, legislation, and the ratification of treaties, yet these customs continued to prevail. UN وقد أصبحت هذه التصريحات شيئاً مألوفاً يتخذ شكل خطب وتشريعات وتصديق على معاهدات، ولكن هذه العادات ما زالت سائدة.
    A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they applied to the State that made the reservation. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.
    It hoped, however, that the Commission would ultimately come up with a guide to practice on reservations to treaties, possibly in the form of a resolution. UN غير أنه يأمل أن تتوصل اللجنة في نهاية المطاف إلى دليل عملي بشأن التحفظات على المعاهدات، يمكن أن يتخذ شكل قرار.
    It takes the form of physical abuse, battery, female genital mutilation and rape. UN إذ يتخذ شكل الاعتداء البدني، والضرب، وختان الإناث، والاغتصاب.
    About 70 km of the barrier took the form of a concrete wall and the remainder consisted of a system of electric fences and ditches. UN وأضاف أن نحو 70 كم من الحاجز يتخذ شكل جدار خرساني، أما الجزء الباقي فيتألف من شبكة من الأسوار الكهربائية والخنادق.
    They may attract international support in the form of fighters and material assistance or, equally, be a source of support to ideologically aligned groups beyond Libya. UN فقد تجتذب دعما دوليا يتخذ شكل مقاتلين ومساعدة مادية، أو تكون، بالمثل، مصدرا للدعم لجماعات خارج ليبيا تشاطرها نفس الإيديولوجية.
    The gap analysis, which had the format of a matrix, not only enabled the assessment of the adequacy of the normative anti-corruption framework, but also of domestic anti-corruption practices. UN وقال إن تحليل الثغرات الذي يتخذ شكل مصفوفة يمكّن من تقييم ملاءمة الإطار المعياري لمكافحة الفساد ويمكِّن أيضاً من تقييم الممارسات المحلية في مجال مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more