"يتدخلون" - Translation from Arabic to English

    • intervene
        
    • interfere
        
    • involved
        
    • interfering
        
    • meddle
        
    • intervened
        
    • interfered
        
    • intervening
        
    Also, training is provided to police officers who intervene in cases of violence against women. UN كما يوفّر تدريب لموظفي الشرطة الذين يتدخلون في حالة العنف ضد المرأة.
    According to the internally displaced persons, the local police officers do not intervene in such incidents, even if a report is made against the perpetrators. UN ووفقا للمشردين داخليا، فإن أفراد الشرطة المحليون لا يتدخلون في تلك الحالات، حتى ولو تم تقديم بلاغات ضد مرتكبيها.
    They have no specific law-and-order functions, but intervene alongside the police and mobile gendarme units for the prevention and control of any crimes that fall within their particular areas of competence. UN ولا يتولى هؤلاء الأفراد مهمة محددة لحفظ النظام، ولكنهم يتدخلون إلى جانب أفراد الشرطة والدرك التابعين للسرايا المتحركة إذا تعلق الأمر بمجالات اختصاصهم المحددة، سواء للقمع أو للوقاية.
    Those who interfere, all end up the same way... Open Subtitles وكل الذين يتدخلون بشؤونهم، ينتهي حالهم بنفس الشيء
    How could he give himself the right to speak of the internal affairs of other countries while claiming that it is the others who interfere in the affairs of his country? UN إذ كيف يجيز لنفسه الحديث في مسائل داخلية لدول أخرى، ويزعم أن اﻵخرين هم الذين يتدخلون في شؤون بلاده؟
    Is it insinuating that foreigners have become involved in politics in Côte d'Ivoire? UN فهل تعني أن الأجانب يتدخلون في السياسة في كوت ديفوار؟ ولفائدة أي كيان سياسي يكون هذا التدخل؟
    In addition to being a security problem, they are regularly interfering in diamond mining. UN فهؤلاء يمثلون مشكلة أمنية إضافة إلى أنهم يتدخلون بانتظام في عمليات تعدين الماس.
    This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States. UN وقد تتلافى هذه العملية الاتهامات الراهنة بأن مديري البرامج يتدخلون في شؤون تعتبر حالياً من اختصاص الدول الأعضاء وحدها.
    Security officers remained at their usual posts and intervened only if they noticed a violation of the smoking ban. UN ويبقى أفـــراد الأمـــن في مراكزهم الاعتيادية ولا يتدخلون إلا عندما يلاحظون انتهاكا لمنع التدخين.
    They would be mandated with providing high-level, strategic direction to the world solidarity fund, but would not intervene in day-to-day operations. UN ويفوض الأعضاء لتوفير توجيه استراتيجي رفيع المستوى للصندوق، إلا أنهم لا يتدخلون في الإدارة اليومية لعملياته.
    Finally, under the pretext that a country is undemocratic and unstable and that it poses a threat to international peace and security, they intervene directly and invade the country. UN أخيرا، وبذريعة أن البلد غير ديمقراطي وغير مستقر ويشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، يتدخلون بشكل مباشر ويغزون البلد.
    Look at how self respected from our European counterparts... they intervene in the Middle East, one day we should be able to intervene in their countries too Open Subtitles لنحصل على احترام لنفسنا من الأجزاء الأوروبية هم يتدخلون بالشرق الأوسط أليس هذا صحيحاً ؟
    39. AI stated that Government officials continued to intervene in the work of the judiciary and to use the criminal justice system to harass political opponents. UN 39- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المسؤولين الحكوميين يتدخلون حتى الآن في عمل القضاء، وما زالوا يسخِّرون نظام العدالة الجنائية لمضايقة المعارضين السياسيين.
    They do not intervene in cases handled under other arrangements, such as " collective " cases, which are handled by the staff representatives, performance appraisal report rebuttals or promotion issues. UN ولا يتدخلون في القضايا التي تتم معالجتها بموجب ترتيبات أخرى، كالقضايا " الجماعية " التي يتولاها ممثلو الموظفين، أو الطعن في تقارير تقييم الأداء، أو قضايا الترقية.
    Because many children in rural areas marry at early ages, parents consider them immature to make wise decisions and therefore intervene. UN ولأن كثيرا من الأبناء في المناطق الريفية يتزوجون في أعمار مبكرة، يرى الوالدان أنهم غير ناضجين لكي يتخذوا قرارات حكيمة ومن ثم يتدخلون في تزويجهم.
    These smugglers, they don't care about the animals, and they interfere with my legitimate business. Open Subtitles هولاء المُهرّبون لا يبالون بأمر الحيوانات، وهو يتدخلون في عملي الشرعي.
    If you knew me, you'd know that people who interfere with my family always, at some point, wish they hadn't. Open Subtitles اذا كنتي تعرفينني لعلمتي ان الأشخاص الذين يتدخلون بشئون عائلتي دائماً ما يتمنون لو انهم لم يفعلوا
    Second to kill those who interfere with the imperial administration Open Subtitles الثاني لقتلِ أولئك الذين يتدخلون في إدارة الأمبراطورية
    Unless you want me to get my lawyers involved? Open Subtitles إلا إن أردت أن أجعل المحامين يتدخلون في الأمر
    Back then... people didn't used to get involved in education. Open Subtitles في السابق لم يكن الناس يتدخلون في الدراسة.
    You're talking about FBI agents and CIA operatives actively interfering with the democratic process. Open Subtitles أنت تتحدث عن عملاء مباحث واستخبارات يتدخلون في العملية الديموقراطية
    They shoot out 55 billion dollars once and meddle with Korean affairs all they want, huh? Open Subtitles انه يطلقون 55 مليار دولار مرة واحدة و يتدخلون فى الشئون الكورية كل ما يريدونه اليس كذلك ؟
    In several cases, they have also intervened as individuals or as groups of neighbours or like-minded nations and leaders. UN وفي العديد من الحالات، يتدخلون أيضا بصفتهم أفرادا أو مجموعات من الجيران أو دول وقادة من نفس الرأي أو التفكير.
    Brigadier Ansumane Mane and his military junta members still interfered with the business of the elected Government. UN وقال إن العميد أنسوماني ماني وأعضاء مجلسه العسكري مازالوا يتدخلون في أعمال الحكومة المنتخبة.
    There are aliens out there, and they have a technology far beyond ours, and they have been intervening in our existence for quite some time. Open Subtitles هناك فضائيين بالخارج هناك , وهم لديهم التقنيات أبعد كثيراً مما لدينا وأنهم كانوا يتدخلون في وجودنا منذ بعض الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more